Display Type:
Regular
Word-by-Word
Word 2 Word Orientation
LTR
RTL
Text orientation works only in Word-to-Word mode.
English Translations
⦿
Pickthall, Marmaduke
Off
On

⦿
Qarai, Ali Quli
Off
On

⦿
Sarwar, Shaykh
Off
On

⦿
Shakir, Habib
Off
On

⦿
Wahiduddin Khan
Off
On
Urdu Translations
⦿
Jawadi, Zeeshan Haider
Off
On

⦿
Maududi, Abul A'ala
Off
On

⦿
Ahmed Raza
Off
On

⦿
Najafi, Hussain
Off
On
الطور
-
Hint: 'Tap' or 'Click' on an Arabic word in verses for additional meanings.
- [ 52:1 ] الطور

وَٱلطُّورِ
{eng}
وَٱلطُّورِ
{eng}

⦿
By the Mount,
- Pickthall, Marmaduke
⦿
By the Mount [Sinai],
- Qarai, Ali Quli
⦿
By the Mount (Sinai),
- Sarwar, Shaykh
⦿
I swear by the Mountain,
- Shakir, Habib
⦿
By the Mount Sinai,
- Wahiduddin Khan
⦿
طور کی قسم
- Jawadi, Zeeshan Haider
⦿
قسم ہے طور کی
- Maududi, Abul A'ala
⦿
طور کی قسم
- Ahmed Raza
⦿
قَسم ہے طور کی۔
- Najafi, Hussain

- [ 52:2 ] الطور

وَكِتَٰبٍۢ
{eng}
مَّسْطُورٍۢ
{eng}
وَكِتَٰبٍۢ مَّسْطُورٍۢ
{eng} {eng}

⦿
And a Scripture inscribed
- Pickthall, Marmaduke
⦿
by the Book inscribed
- Qarai, Ali Quli
⦿
by the book (Torah) written
- Sarwar, Shaykh
⦿
And the Book written
- Shakir, Habib
⦿
and by the Scripture penned
- Wahiduddin Khan
⦿
اور لکھی ہوئی کتاب کی قسم
- Jawadi, Zeeshan Haider
⦿
اور ایک ایسی کھلی کتاب کی
- Maududi, Abul A'ala
⦿
اور اس نوشتہ کی
- Ahmed Raza
⦿
اور ایک کتاب کی جو لکھی ہوئی ہے۔
- Najafi, Hussain

- [ 52:3 ] الطور

فِى
{eng}
رَقٍّۢ
{eng}
مَّنشُورٍۢ
{eng}
فِى رَقٍّۢ مَّنشُورٍۢ
{eng} {eng} {eng}

⦿
On fine parchment unrolled,
- Pickthall, Marmaduke
⦿
on an unrolled parchment;
- Qarai, Ali Quli
⦿
on parchment for distribution,
- Sarwar, Shaykh
⦿
In an outstretched fine parchment,
- Shakir, Habib
⦿
on unrolled parchment,
- Wahiduddin Khan
⦿
جو کشادہ اوراق میں ہے
- Jawadi, Zeeshan Haider
⦿
جو رقیق جلد میں لکھی ہوئی ہے
- Maududi, Abul A'ala
⦿
جو کھلے دفتر میں لکھا ہے
- Ahmed Raza
⦿
کھلے ورق میں۔
- Najafi, Hussain

- [ 52:4 ] الطور

وَٱلْبَيْتِ
{eng}
ٱلْمَعْمُورِ
{eng}
وَٱلْبَيْتِ ٱلْمَعْمُورِ
{eng} {eng}

⦿
And the House frequented,
- Pickthall, Marmaduke
⦿
by the House greatly frequented;
- Qarai, Ali Quli
⦿
by the established House (Mecca),
- Sarwar, Shaykh
⦿
And the House (Kaaba) that is visited,
- Shakir, Habib
⦿
by the much-visited House,
- Wahiduddin Khan
⦿
اور بیت معمور کی قسم
- Jawadi, Zeeshan Haider
⦿
اور آباد گھر کی
- Maududi, Abul A'ala
⦿
اور بیت معمور
- Ahmed Raza
⦿
اور قَسم ہے اس گھر کی جو آباد ہے۔
- Najafi, Hussain

- [ 52:5 ] الطور

وَٱلسَّقْفِ
{eng}
ٱلْمَرْفُوعِ
{eng}
وَٱلسَّقْفِ ٱلْمَرْفُوعِ
{eng} {eng}

⦿
And the roof exalted,
- Pickthall, Marmaduke
⦿
by the vault raised high,
- Qarai, Ali Quli
⦿
by the high ceiling (heaven),
- Sarwar, Shaykh
⦿
And the elevated canopy
- Shakir, Habib
⦿
and by the lofty vault of the sky,
- Wahiduddin Khan
⦿
اور بلند چھت (آسمان) کی قسم
- Jawadi, Zeeshan Haider
⦿
اور اونچی چھت کی
- Maududi, Abul A'ala
⦿
اور بلند چھت
- Ahmed Raza
⦿
اور اس چھت کی جو بلند ہے۔
- Najafi, Hussain

- [ 52:6 ] الطور

وَٱلْبَحْرِ
{eng}
ٱلْمَسْجُورِ
{eng}
وَٱلْبَحْرِ ٱلْمَسْجُورِ
{eng} {eng}

⦿
And the sea kept filled,
- Pickthall, Marmaduke
⦿
by the surging sea:
- Qarai, Ali Quli
⦿
and by the swelling ocean,
- Sarwar, Shaykh
⦿
And the swollen sea
- Shakir, Habib
⦿
and by the swelling sea,
- Wahiduddin Khan
⦿
اور بھڑکتے ہوئے سمندر کی قسم
- Jawadi, Zeeshan Haider
⦿
اور موجزن سمندر کی
- Maududi, Abul A'ala
⦿
اور سلگائے ہوئے سمندر کی
- Ahmed Raza
⦿
اور اس سمندر کی جو موجزن ہے۔
- Najafi, Hussain

- [ 52:7 ] الطور

إِنَّ
{eng}
عَذَابَ
{eng}
رَبِّكَ
your Owner
لَوَٰقِعٌۭ
{eng}
إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَٰقِعٌۭ
{eng} {eng} your Owner {eng}

⦿
Lo! the doom of thy Lord will surely come to pass;
- Pickthall, Marmaduke
⦿
indeed your Lord]s punishment will surely befall.
- Qarai, Ali Quli
⦿
the torment of your Lord will inevitably take place
- Sarwar, Shaykh
⦿
Most surely the punishment of your Lord will come to pass;
- Shakir, Habib
⦿
the punishment of your Lord shall certainly come to pass,
- Wahiduddin Khan
⦿
یقینا تمہارے رب کا عذاب واقع ہونے والا ہے
- Jawadi, Zeeshan Haider
⦿
کہ تیرے رب کا عذاب ضرور واقع ہونے والا ہے
- Maududi, Abul A'ala
⦿
بیشک تیرے رب کا عذاب ضرور ہونا ہے
- Ahmed Raza
⦿
بےشک تمہارے پروردگار کا عذاب واقع ہونے والا ہے۔
- Najafi, Hussain

- [ 52:8 ] الطور

مَّا
{eng}
لَهُۥ
{eng}
مِن
{eng}
دَافِعٍۢ
{eng}
مَّا لَهُۥ مِن دَافِعٍۢ
{eng} {eng} {eng} {eng}

⦿
There is none that can ward it off.
- Pickthall, Marmaduke
⦿
There is none who can avert it.
- Qarai, Ali Quli
⦿
and no one will be able to prevent it.
- Sarwar, Shaykh
⦿
There shall be none to avert it;
- Shakir, Habib
⦿
there is no one who could avert it,
- Wahiduddin Khan
⦿
اور اس کا کوئی دفع کرنے والا نہیں ہے
- Jawadi, Zeeshan Haider
⦿
جسے کوئی دفع کرنے والا نہیں
- Maududi, Abul A'ala
⦿
اسے کوئی ٹالنے والا نہیں
- Ahmed Raza
⦿
جس کو ٹالنے والا کوئی نہیں ہے۔
- Najafi, Hussain

- [ 52:9 ] الطور

يَوْمَ
{eng}
تَمُورُ
{eng}
ٱلسَّمَآءُ
{eng}
مَوْرًۭا
{eng}
يَوْمَ تَمُورُ ٱلسَّمَآءُ مَوْرًۭا
{eng} {eng} {eng} {eng}

⦿
On the day when the heaven will heave with (awful) heaving,
- Pickthall, Marmaduke
⦿
On the day when the sky whirls violently,
- Qarai, Ali Quli
⦿
On the day when the heavens will swiftly fly
- Sarwar, Shaykh
⦿
On the day when the heaven shall move from side to side
- Shakir, Habib
⦿
on the Day when the skies are convulsed,
- Wahiduddin Khan
⦿
جس دن آسمان باقاعدہ چکر کھانے لگیں گے
- Jawadi, Zeeshan Haider
⦿
وہ اُس روز واقع ہوگا جب آسمان بری طرح ڈگمگائے گا
- Maududi, Abul A'ala
⦿
جس دن آسمان ہلنا سا ہلنا ہلیں گے
- Ahmed Raza
⦿
جس دن آسمان تھرتھرانے لگے گا۔
- Najafi, Hussain

- [ 52:10 ] الطور

وَتَسِيرُ
{eng}
ٱلْجِبَالُ
{eng}
سَيْرًۭا
{eng}
وَتَسِيرُ ٱلْجِبَالُ سَيْرًۭا
{eng} {eng} {eng}

⦿
And the mountains move away with (awful) movement,
- Pickthall, Marmaduke
⦿
and the mountains move with an awful motion:
- Qarai, Ali Quli
⦿
and the mountains quickly move.
- Sarwar, Shaykh
⦿
And the mountains shall pass away passing away (altogether).
- Shakir, Habib
⦿
and the mountains shudder and shake.
- Wahiduddin Khan
⦿
اور پہاڑ باقاعدہ حرکت میں آجائیں گے
- Jawadi, Zeeshan Haider
⦿
اور پہاڑ اڑے اڑے پھریں گے
- Maududi, Abul A'ala
⦿
اور پہاڑ چلنا سا چلنا چلیں گے
- Ahmed Raza
⦿
اور پہاڑ چلنے لگیں گے۔
- Najafi, Hussain

||||||||||

CONSTITUTION OF THE ONE WHO IS
THE NOURISHER, THE SAFE-KEEPER



1
The Opener
الفاتحة
2
The Segregating Myths
البقرة
3
House of Imran
آل عمران
4
The Feminine
النساء
5
The Table
المائدة
6
The Bounties
الأنعام
7
The Customs
الأعراف
8
-
الأنفال
9
-
التوبة
10
-
يونس
11
-
هود
12
-
يوسف
13
The Thunder
الرعد
14
Abraham
ابراهيم
15
-
الحجر
16
The Bee
النحل
17
-
الإسراء
18
The Space
الكهف
19
Maryam
مريم
20
Taa-Haa
طه
21
The Revolutionaries
الأنبياء
22
The Defense
الحج
23
The Peace Providers
المؤمنون
24
The Light
النور
25
The Differentiator
الفرقان
26
-
الشعراء
27
Ants
النمل
28
The Parables
القصص
29
-
العنكبوت
30
-
الروم
31
Luqman
لقمان
32
The Execution of Service
السجدة
33
-
الأحزاب
34
Sheba
سبإ
35
The Originator
فاطر
36
Ya-Seen
يس
37
-
الصافات
38
Suaad
ص
39
-
الزمر
40
The Forgiver
غافر
41
Fully Explained
فصلت
42
Consultation
الشورى
43
-
الزخرف
44
-
الدخان
45
-
الجاثية
46
-
الأحقاف
47
Muhammed
محمد
48
Victory
الفتح
49
-
الحجرات
50
Qaaf
ق
51
-
الذاريات
52
-
الطور
53
The Star
النجم
54
The Moon
القمر
55
The Provisioner
الرحمن
56
-
الواقعة
57
The Iron
الحديد
58
The Disputer
المجادلة
59
Assemblage
الحشر
60
-
الممتحنة
61
The Rank
الصف
62
The Collection
الجمعة
63
The Hypocrites
المنافقون
64
-
التغابن
65
The Seperation
الطلاق
66
-
التحريم
67
Kingship
الملك
68
The Pen
القلم
69
Incontestable
الحاقة
70
Ascending Stairways
المعارج
71
Noah
نوح
72
The Jinn
الجن
73
The Companionship Maker
المزمل
74
The Bringer of Spring
المدثر
75
The Establishment
القيامة
76
The Civil Person
الانسان
77
The Transmissions
المرسلات
78
The Great Announcement
النبإ
79
-
النازعات
80
-
عبس
81
-
التكوير
82
-
الإنفطار
83
-
المطففين
84
The Rupture
الإنشقاق
85
-
البروج
86
-
الطارق
87
The Most High
الأعلى
88
The Overwhelming
الغاشية
89
The Day-Break
الفجر
90
The Town
البلد
91
The Sun
الشمس
92
The Night
الليل
93
The Forenoon
الضحى
94
-
الشرح
95
-
التين
96
The Clot
العلق
97
The Value
القدر
98
The Clarity
البينة
99
-
الزلزلة
100
-
العاديات
101
-
القارعة
102
-
التكاثر
103
The Time
العصر
104
-
الهمزة
105
-
الفيل
106
Scattered
قريش
107
The Support
الماعون
108
The Abundance
الكوثر
109
The Disbelievers
الكافرون
110
The Final Triumph
النصر
111
-
المسد
112
The Allegiance
الإخلاص
113
Daybreak
الفلق
114
The Humanbeing
الناس



This website is a work of passion. It exists only for a couple of reasons:

1) I wanted to understand the Book without involving any second-party sources of guidance i.e. exegesis, or asbab-e-nuzul, or extra-Quranic ahadith, etc.
2) You must also know what the bare truth is so we can work together.

Because the process must be transparent, the entire website is available for you to download. You can go through the code, and if you can make any improvements to this process, you are most welcome to. It is a humble request to update me regarding the improvements so I can also update myself.




Due Credits:

This website was possible by help of many people and forums who helped me to learn Arabic, Philosophy, Law, Psychology, and PHP and other Web scripts. To be honest, I do not even know the names of many but I did learn from them. Some of these people were already dead by the time I read their input.

The entire code of this website is availble for the same reason, that what they taught me, I can only pay it forward.


The Arabic text of the Quran was obtained from Tanzil. The additional translations were also obtained from Tanzil from this link.

The social-sharing images of verses were obtained from Legacy Quran.com, and were then resized for proper social-media display.




Associated Social Media Locations: