Display Type:
Regular
Word-by-Word
Word 2 Word Orientation
LTR
RTL
Text orientation works only in Word-to-Word mode.
English Translations
⦿
Pickthall, Marmaduke
Off
On

⦿
Qarai, Ali Quli
Off
On

⦿
Sarwar, Shaykh
Off
On

⦿
Shakir, Habib
Off
On

⦿
Wahiduddin Khan
Off
On
Urdu Translations
⦿
Jawadi, Zeeshan Haider
Off
On

⦿
Maududi, Abul A'ala
Off
On

⦿
Ahmed Raza
Off
On

⦿
Najafi, Hussain
Off
On
النبإ
The Great Announcement
Hint: 'Tap' or 'Click' on an Arabic word in verses for additional meanings.
The Great Announcement [ 78:1 ] النبإ

عَمَّ
{eng}
يَتَسَآءَلُونَ
{eng}
عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ
{eng} {eng}

⦿
Whereof do they question one another?
- Pickthall, Marmaduke
⦿
What is it that they are questioning each other about?!
- Qarai, Ali Quli
⦿
What do they quarrel about?
- Sarwar, Shaykh
⦿
Of what do they ask one another?
- Shakir, Habib
⦿
What are they asking each other about?
- Wahiduddin Khan
⦿
یہ لوگ آپس میں کس چیز کے بارے میں سوال کررہے ہیں
- Jawadi, Zeeshan Haider
⦿
یہ لوگ کس چیز کے بارے میں پوچھ گچھ کر رہے ہیں؟
- Maududi, Abul A'ala
⦿
یہ آپس میں کاہے کی پوچھ گچھ کررہے ہیں
- Ahmed Raza
⦿
یہ لوگ کس چیز کے بارے میں ایک دوسرے سے سوال و جواب کر رہے ہیں؟
- Najafi, Hussain

The Great Announcement [ 78:2 ] النبإ

عَنِ
{eng}
ٱلنَّبَإِ
{eng}
ٱلْعَظِيمِ
{eng}
عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلْعَظِيمِ
{eng} {eng} {eng}

⦿
(It is) of the awful tidings,
- Pickthall, Marmaduke
⦿
[Is it] about the Great Tiding,
- Qarai, Ali Quli
⦿
They quarrel about the great news
- Sarwar, Shaykh
⦿
About the great event,
- Shakir, Habib
⦿
About the awesome tidings [of resurrection]
- Wahiduddin Khan
⦿
بہت بڑی خبر کے بارے میں
- Jawadi, Zeeshan Haider
⦿
کیا اُس بڑی خبر کے بارے میں
- Maududi, Abul A'ala
⦿
بڑی خبر کی
- Ahmed Raza
⦿
کیا اس بڑی خبر کے بارے میں۔
- Najafi, Hussain

The Great Announcement [ 78:3 ] النبإ

ٱلَّذِى
{eng}
هُمْ
{eng}
فِيهِ
{eng}
مُخْتَلِفُونَ
{eng}
ٱلَّذِى هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ
{eng} {eng} {eng} {eng}

⦿
Concerning which they are in disagreement.
- Pickthall, Marmaduke
⦿
the one about which they differ?
- Qarai, Ali Quli
⦿
concerning which they have disputes.
- Sarwar, Shaykh
⦿
About which they differ?
- Shakir, Habib
⦿
concerning which they are in disagreement!
- Wahiduddin Khan
⦿
جس کے بارے میں ان میں اختلاف ہے
- Jawadi, Zeeshan Haider
⦿
جس کے متعلق یہ مختلف چہ میگوئیاں کرنے میں لگے ہوئے ہیں؟
- Maududi, Abul A'ala
⦿
جس میں وہ کئی راہ ہیں
- Ahmed Raza
⦿
جس کے متعلق وہ باہم اختلاف کر رہے ہیں۔
- Najafi, Hussain

The Great Announcement [ 78:4 ] النبإ

كَلَّا
{eng}
سَيَعْلَمُونَ
{eng}
كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
{eng} {eng}

⦿
Nay, but they will come to know!
- Pickthall, Marmaduke
⦿
No indeed! Soon they will know!
- Qarai, Ali Quli
⦿
(What they think is certainly despicable!). They will soon come to know (the reality).
- Sarwar, Shaykh
⦿
Nay! they shall soon come to know
- Shakir, Habib
⦿
But they will soon come to know.
- Wahiduddin Khan
⦿
کچھ نہیں عنقریب انہیں معلوم ہوجائے گا
- Jawadi, Zeeshan Haider
⦿
ہرگز نہیں، عنقریب اِنہیں معلوم ہو جائیگا
- Maududi, Abul A'ala
⦿
ہاں ہاں اب جائیں گے،
- Ahmed Raza
⦿
ہرگز نہیں! عنقریب انہیں معلوم ہو جائے گا۔
- Najafi, Hussain

The Great Announcement [ 78:5 ] النبإ

ثُمَّ
{eng}
كَلَّا
{eng}
سَيَعْلَمُونَ
{eng}
ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
{eng} {eng} {eng}

⦿
Nay, again, but they will come to know!
- Pickthall, Marmaduke
⦿
No indeed! Soon they will know for once again!
- Qarai, Ali Quli
⦿
Yes, indeed, before long they will learn all about it.
- Sarwar, Shaykh
⦿
Nay! Nay! they shall soon know.
- Shakir, Habib
⦿
Surely, they will soon find out the truth!
- Wahiduddin Khan
⦿
اور خوب معلوم ہوجائے گا
- Jawadi, Zeeshan Haider
⦿
ہاں، ہرگز نہیں، عنقریب اِنہیں معلوم ہو جائے گا
- Maududi, Abul A'ala
⦿
پھر ہاں ہاں جان جائیں گے
- Ahmed Raza
⦿
پھر ہرگز نہیں! عنقریب انہیں معلوم ہو جائے گا۔
- Najafi, Hussain

The Great Announcement [ 78:6 ] النبإ

أَلَمْ
{eng}
نَجْعَلِ
{eng}
ٱلْأَرْضَ
{eng}
مِهَٰدًۭا
{eng}
أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ مِهَٰدًۭا
{eng} {eng} {eng} {eng}

⦿
Have We not made the earth an expanse,
- Pickthall, Marmaduke
⦿
Did We not make the earth a resting place?
- Qarai, Ali Quli
⦿
Have We not made the earth as a place to rest
- Sarwar, Shaykh
⦿
Have We not made the earth an even expanse?
- Shakir, Habib
⦿
Have We not spread the earth like a bed,
- Wahiduddin Khan
⦿
کیا ہم نے زمین کا فرش نہیں بنایا ہے
- Jawadi, Zeeshan Haider
⦿
کیا یہ واقعہ نہیں ہے کہ ہم نے زمین کو فرش بنایا
- Maududi, Abul A'ala
⦿
کیا ہم نے زمین کو بچھونا نہ کیا
- Ahmed Raza
⦿
کیا ہم نے زمین کو بچھونا نہیں بنایا؟
- Najafi, Hussain

The Great Announcement [ 78:7 ] النبإ

وَٱلْجِبَالَ
{eng}
أَوْتَادًۭا
{eng}
وَٱلْجِبَالَ أَوْتَادًۭا
{eng} {eng}

⦿
And the high hills bulwarks?
- Pickthall, Marmaduke
⦿
and the mountains stakes?
- Qarai, Ali Quli
⦿
and the mountains as pegs (to anchor the earth)?
- Sarwar, Shaykh
⦿
And the mountains as projections (thereon)?
- Shakir, Habib
⦿
and raised the mountains like supporting poles?
- Wahiduddin Khan
⦿
اورپہاڑوں کی میخیں نہیں نصب کی ہیں
- Jawadi, Zeeshan Haider
⦿
اور پہاڑوں کو میخوں کی طرح گاڑ دیا
- Maududi, Abul A'ala
⦿
اور پہاڑوں کو میخیں
- Ahmed Raza
⦿
اور پہاڑوں کو میخیں۔
- Najafi, Hussain

The Great Announcement [ 78:8 ] النبإ

وَخَلَقْنَٰكُمْ
{eng}
أَزْوَٰجًۭا
{eng}
وَخَلَقْنَٰكُمْ أَزْوَٰجًۭا
{eng} {eng}

⦿
And We have created you in pairs,
- Pickthall, Marmaduke
⦿
and create you in pairs?
- Qarai, Ali Quli
⦿
Have We not created you in pairs,
- Sarwar, Shaykh
⦿
And We created you in pairs,
- Shakir, Habib
⦿
We created you in pairs,
- Wahiduddin Khan
⦿
اور ہم ہی نے تم کوجوڑا بنایا ہے
- Jawadi, Zeeshan Haider
⦿
اور تمہیں (مَردوں اور عورتوں کے) جوڑوں کی شکل میں پیدا کیا
- Maududi, Abul A'ala
⦿
اور تمہیں جوڑے بنایا
- Ahmed Raza
⦿
اور ہم نے تمہیں جوڑا جوڑا پیدا کیا۔
- Najafi, Hussain

The Great Announcement [ 78:9 ] النبإ

وَجَعَلْنَا
{eng}
نَوْمَكُمْ
{eng}
سُبَاتًۭا
{eng}
وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًۭا
{eng} {eng} {eng}

⦿
And have appointed your sleep for repose,
- Pickthall, Marmaduke
⦿
and make your sleep for rest?
- Qarai, Ali Quli
⦿
made sleep for you to rest,
- Sarwar, Shaykh
⦿
And We made your sleep to be rest (to you),
- Shakir, Habib
⦿
and gave you repose in sleep,
- Wahiduddin Khan
⦿
اور تمہاری نیند کو آرام کا سامان قرار دیا ہے
- Jawadi, Zeeshan Haider
⦿
اور تمہاری نیند کو باعث سکون بنایا
- Maududi, Abul A'ala
⦿
اور تمہاری نیند کو آرام کیا
- Ahmed Raza
⦿
اور تمہاری نیند کو راحت و آرام کا ذریعہ۔
- Najafi, Hussain

The Great Announcement [ 78:10 ] النبإ

وَجَعَلْنَا
{eng}
ٱلَّيْلَ
{eng}
لِبَاسًۭا
{eng}
وَجَعَلْنَا ٱلَّيْلَ لِبَاسًۭا
{eng} {eng} {eng}

⦿
And have appointed the night as a cloak,
- Pickthall, Marmaduke
⦿
and make the night a covering?
- Qarai, Ali Quli
⦿
made the night as a covering,
- Sarwar, Shaykh
⦿
And We made the night to be a covering,
- Shakir, Habib
⦿
and the night as a cover,
- Wahiduddin Khan
⦿
اور رات کو پردہ پوش بنایا ہے
- Jawadi, Zeeshan Haider
⦿
اور رات کو پردہ پوش
- Maududi, Abul A'ala
⦿
اور رات کو پردہ پوش کیا
- Ahmed Raza
⦿
اور رات کو پردہ پوش۔
- Najafi, Hussain

||||||||||

CONSTITUTION OF THE ONE WHO IS
THE NOURISHER, THE SAFE-KEEPER



1
The Opener
الفاتحة
2
The Segregating Myths
البقرة
3
House of Imran
آل عمران
4
The Feminine
النساء
5
The Table
المائدة
6
The Bounties
الأنعام
7
The Customs
الأعراف
8
-
الأنفال
9
-
التوبة
10
-
يونس
11
-
هود
12
-
يوسف
13
The Thunder
الرعد
14
Abraham
ابراهيم
15
-
الحجر
16
The Bee
النحل
17
-
الإسراء
18
The Space
الكهف
19
Maryam
مريم
20
Taa-Haa
طه
21
The Revolutionaries
الأنبياء
22
The Defense
الحج
23
The Peace Providers
المؤمنون
24
The Light
النور
25
The Differentiator
الفرقان
26
-
الشعراء
27
Ants
النمل
28
The Parables
القصص
29
-
العنكبوت
30
-
الروم
31
Luqman
لقمان
32
The Execution of Service
السجدة
33
-
الأحزاب
34
Sheba
سبإ
35
The Originator
فاطر
36
Ya-Seen
يس
37
-
الصافات
38
Suaad
ص
39
-
الزمر
40
The Forgiver
غافر
41
Fully Explained
فصلت
42
Consultation
الشورى
43
-
الزخرف
44
-
الدخان
45
-
الجاثية
46
-
الأحقاف
47
Muhammed
محمد
48
Victory
الفتح
49
-
الحجرات
50
Qaaf
ق
51
-
الذاريات
52
-
الطور
53
The Star
النجم
54
The Moon
القمر
55
The Provisioner
الرحمن
56
-
الواقعة
57
The Iron
الحديد
58
The Disputer
المجادلة
59
Assemblage
الحشر
60
-
الممتحنة
61
The Rank
الصف
62
The Collection
الجمعة
63
The Hypocrites
المنافقون
64
-
التغابن
65
The Seperation
الطلاق
66
-
التحريم
67
Kingship
الملك
68
The Pen
القلم
69
Incontestable
الحاقة
70
Ascending Stairways
المعارج
71
Noah
نوح
72
The Jinn
الجن
73
The Companionship Maker
المزمل
74
The Bringer of Spring
المدثر
75
The Establishment
القيامة
76
The Civil Person
الانسان
77
The Transmissions
المرسلات
78
The Great Announcement
النبإ
79
-
النازعات
80
-
عبس
81
-
التكوير
82
-
الإنفطار
83
-
المطففين
84
The Rupture
الإنشقاق
85
-
البروج
86
-
الطارق
87
The Most High
الأعلى
88
The Overwhelming
الغاشية
89
The Day-Break
الفجر
90
The Town
البلد
91
The Sun
الشمس
92
The Night
الليل
93
The Forenoon
الضحى
94
-
الشرح
95
-
التين
96
The Clot
العلق
97
The Value
القدر
98
The Clarity
البينة
99
-
الزلزلة
100
-
العاديات
101
-
القارعة
102
-
التكاثر
103
The Time
العصر
104
-
الهمزة
105
-
الفيل
106
Scattered
قريش
107
The Support
الماعون
108
The Abundance
الكوثر
109
The Disbelievers
الكافرون
110
The Final Triumph
النصر
111
-
المسد
112
The Allegiance
الإخلاص
113
Daybreak
الفلق
114
The Humanbeing
الناس



This website is a work of passion. It exists only for a couple of reasons:

1) I wanted to understand the Book without involving any second-party sources of guidance i.e. exegesis, or asbab-e-nuzul, or extra-Quranic ahadith, etc.
2) You must also know what the bare truth is so we can work together.

Because the process must be transparent, the entire website is available for you to download. You can go through the code, and if you can make any improvements to this process, you are most welcome to. It is a humble request to update me regarding the improvements so I can also update myself.




Due Credits:

This website was possible by help of many people and forums who helped me to learn Arabic, Philosophy, Law, Psychology, and PHP and other Web scripts. To be honest, I do not even know the names of many but I did learn from them. Some of these people were already dead by the time I read their input.

The entire code of this website is availble for the same reason, that what they taught me, I can only pay it forward.


The Arabic text of the Quran was obtained from Tanzil. The additional translations were also obtained from Tanzil from this link.

The social-sharing images of verses were obtained from Legacy Quran.com, and were then resized for proper social-media display.




Associated Social Media Locations: