Display Type:
Regular
Word-by-Word
Word 2 Word Orientation
LTR
RTL
Text orientation works only in Word-to-Word mode.
English Translations
⦿
Pickthall, Marmaduke
Off
On

⦿
Qarai, Ali Quli
Off
On

⦿
Sarwar, Shaykh
Off
On

⦿
Shakir, Habib
Off
On

⦿
Wahiduddin Khan
Off
On
Urdu Translations
⦿
Jawadi, Zeeshan Haider
Off
On

⦿
Maududi, Abul A'ala
Off
On

⦿
Ahmed Raza
Off
On

⦿
Najafi, Hussain
Off
On
التين
-
Hint: 'Tap' or 'Click' on an Arabic word in verses for additional meanings.
- [ 95:1 ] التين

وَٱلتِّينِ
{eng}
وَٱلزَّيْتُونِ
{eng}
وَٱلتِّينِ وَٱلزَّيْتُونِ
{eng} {eng}

⦿
By the fig and the olive,
- Pickthall, Marmaduke
⦿
By the fig and the olive,
- Qarai, Ali Quli
⦿
By the fig, by the olive,
- Sarwar, Shaykh
⦿
I swear by the fig and the olive,
- Shakir, Habib
⦿
By the Fig and the Olive,
- Wahiduddin Khan
⦿
قسم ہے انجیر اور زیتون کی
- Jawadi, Zeeshan Haider
⦿
قسم ہے انجیر اور زیتون کی
- Maududi, Abul A'ala
⦿
انجیر کی قسم اور زیتون
- Ahmed Raza
⦿
قَسم ہے انجیر اور زیتون کی۔
- Najafi, Hussain

- [ 95:2 ] التين

وَطُورِ
{eng}
سِينِينَ
{eng}
وَطُورِ سِينِينَ
{eng} {eng}

⦿
By Mount Sinai,
- Pickthall, Marmaduke
⦿
by Mount Sinai,
- Qarai, Ali Quli
⦿
by Mount Sinai
- Sarwar, Shaykh
⦿
And mount Sinai,
- Shakir, Habib
⦿
and by Mount Sinai,
- Wahiduddin Khan
⦿
اور طورسینین کی
- Jawadi, Zeeshan Haider
⦿
اور طور سینا کی
- Maududi, Abul A'ala
⦿
اور طور سینا
- Ahmed Raza
⦿
اور طُورِ سینا کی۔
- Najafi, Hussain

- [ 95:3 ] التين

وَهَٰذَا
{eng}
ٱلْبَلَدِ
{eng}
ٱلْأَمِينِ
{eng}
وَهَٰذَا ٱلْبَلَدِ ٱلْأَمِينِ
{eng} {eng} {eng}

⦿
And by this land made safe;
- Pickthall, Marmaduke
⦿
and by this secure town:
- Qarai, Ali Quli
⦿
and by this inviolable city, Mecca.
- Sarwar, Shaykh
⦿
And this city made secure,
- Shakir, Habib
⦿
and by this secure land,
- Wahiduddin Khan
⦿
اور اس امن والے شہر کی
- Jawadi, Zeeshan Haider
⦿
اور اِس پرامن شہر (مکہ) کی
- Maududi, Abul A'ala
⦿
اور اس امان والے شہر کی
- Ahmed Raza
⦿
اور پُرامن شہر (مکہ) کی۔
- Najafi, Hussain

- [ 95:4 ] التين

لَقَدْ
{eng}
خَلَقْنَا
{eng}
ٱلْإِنسَٰنَ
{eng}
فِىٓ
{eng}
أَحْسَنِ
{eng}
تَقْوِيمٍۢ
{eng}
لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ فِىٓ أَحْسَنِ تَقْوِيمٍۢ
{eng} {eng} {eng} {eng} {eng} {eng}

⦿
Surely We created man of the best stature
- Pickthall, Marmaduke
⦿
We certainly created man in the best of forms;
- Qarai, Ali Quli
⦿
We have created the human being in the best form
- Sarwar, Shaykh
⦿
Certainly We created man in the best make.
- Shakir, Habib
⦿
We have indeed created man in the best of mould,
- Wahiduddin Khan
⦿
ہم نے انسان کو بہترین ساخت میں پیدا کیا ہے
- Jawadi, Zeeshan Haider
⦿
ہم نے انسان کو بہترین ساخت پر پیدا کیا
- Maududi, Abul A'ala
⦿
بیشک ہم نے آدمی کو اچھی صورت پر بنایا،
- Ahmed Raza
⦿
ہم نے انسان کو بہترین ساخت و انداز کے ساتھ پیدا کیا ہے۔
- Najafi, Hussain

- [ 95:5 ] التين

ثُمَّ
{eng}
رَدَدْنَٰهُ
{eng}
أَسْفَلَ
{eng}
سَٰفِلِينَ
{eng}
ثُمَّ رَدَدْنَٰهُ أَسْفَلَ سَٰفِلِينَ
{eng} {eng} {eng} {eng}

⦿
Then we reduced him to the lowest of the low,
- Pickthall, Marmaduke
⦿
then We relegated him to the lowest of the low,
- Qarai, Ali Quli
⦿
and We shall make him the lowest of low
- Sarwar, Shaykh
⦿
Then We render him the lowest of the low.
- Shakir, Habib
⦿
then We cast him down as the lowest of the low,
- Wahiduddin Khan
⦿
پھر ہم نے اس کو پست ترین حالت کی طرف پلٹا دیا ہے
- Jawadi, Zeeshan Haider
⦿
پھر اُسے الٹا پھیر کر ہم نے سب نیچوں سے نیچ کر دیا
- Maududi, Abul A'ala
⦿
پھر اسے ہر نیچی سے نیچی حالت کی طرف پھیردیا
- Ahmed Raza
⦿
پھر اسے (اس کی کج رفتاری کی وجہ سے) پست ترین حالت کی طرف لوٹا دیا۔
- Najafi, Hussain

- [ 95:6 ] التين

إِلَّا
{eng}
ٱلَّذِينَ
{eng}
ءَامَنُوا۟
{eng}
وَعَمِلُوا۟
{eng}
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
{eng}
فَلَهُمْ
{eng}
أَجْرٌ
{eng}
غَيْرُ
{eng}
مَمْنُونٍۢ
{eng}
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ فَلَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍۢ
{eng} {eng} {eng} {eng} {eng} {eng} {eng} {eng} {eng}

⦿
Save those who believe and do good works, and theirs is a reward unfailing.
- Pickthall, Marmaduke
⦿
except those who have faith and do righteous deeds. There will be an everlasting reward for them.
- Qarai, Ali Quli
⦿
except the righteously striving believers who will have a never ending reward.
- Sarwar, Shaykh
⦿
Except those who believe and do good, so they shall have a reward never to be cut off.
- Shakir, Habib
⦿
except for those who believe and do good deeds -- theirs shall be an unending reward!
- Wahiduddin Khan
⦿
علاوہ ان لوگوں کے جو ایمان لائے اور انہوں نے نیک اعمال انجام دیئے تو ان کے لئے نہ ختم ہونے والا اجر ہے
- Jawadi, Zeeshan Haider
⦿
سوائے اُن لوگوں کے جو ایمان لائے اور نیک عمل کرتے رہے کہ ان کے لیے کبھی ختم نہ ہونے والا اجر ہے
- Maududi, Abul A'ala
⦿
مگر جو ایمان لائے اور اچھے کام کیے کہ انہیں بے حد ثواب ہے
- Ahmed Raza
⦿
سوائے ان لوگوں کے جو ایمان لائے اور نیک عمل کئے سو ان کیلئے ختم نہ ہو نے والا اجر ہے۔
- Najafi, Hussain

- [ 95:7 ] التين

فَمَا
{eng}
يُكَذِّبُكَ
{eng}
بَعْدُ
{eng}
بِٱلدِّينِ
{eng}
فَمَا يُكَذِّبُكَ بَعْدُ بِٱلدِّينِ
{eng} {eng} {eng} {eng}

⦿
So who henceforth will give the lie to thee about the judgment?
- Pickthall, Marmaduke
⦿
So what makes you deny the Retribution?
- Qarai, Ali Quli
⦿
After (knowing) this, what makes you still disbelieve in the Day of Judgment?
- Sarwar, Shaykh
⦿
Then who can give you the lie after (this) about the judgment?
- Shakir, Habib
⦿
What then after this, can make you deny the Last Judgement?
- Wahiduddin Khan
⦿
پھر تم کو روز جزا کے بارے میں کون جھٹلا سکتا ہے
- Jawadi, Zeeshan Haider
⦿
پس (اے نبیؐ) اس کے بعد کون جزا و سزا کے معاملہ میں تم کو جھٹلا سکتا ہے؟
- Maududi, Abul A'ala
⦿
تو اب کیا چیز تجھے انصاف کے جھٹلانے پر باعث ہے
- Ahmed Raza
⦿
تواس کے بعد آپ(ص) کو جزا و سزا کے معاملہ میں کون جھٹلا سکتا ہے؟
- Najafi, Hussain

- [ 95:8 ] التين

أَلَيْسَ
{eng}
ٱللَّهُ
{eng}
بِأَحْكَمِ
{eng}
ٱلْحَٰكِمِينَ
{eng}
أَلَيْسَ ٱللَّهُ بِأَحْكَمِ ٱلْحَٰكِمِينَ
{eng} {eng} {eng} {eng}

⦿
Is not Allah the most conclusive of all judges?
- Pickthall, Marmaduke
⦿
Is not Allah the fairest of all judges?
- Qarai, Ali Quli
⦿
Is God not the best of the Judges?
- Sarwar, Shaykh
⦿
Is not Allah the best of the Judges?
- Shakir, Habib
⦿
Is not God the greatest of the judges?
- Wahiduddin Khan
⦿
کیا خدا سب سے بڑا حاکم اور فیصلہ کرنے والا نہیں ہے
- Jawadi, Zeeshan Haider
⦿
کیا اللہ سب حاکموں سے بڑا حاکم نہیں ہے؟
- Maududi, Abul A'ala
⦿
کیا اللہ سب حاکموں سے بڑھ کر حاکم نہیں،
- Ahmed Raza
⦿
کیا اللہ سبحانہٗ سب حاکموں سے بڑا حاکم نہیں ہے؟
- Najafi, Hussain

CONSTITUTION OF THE ONE WHO IS
THE NOURISHER, THE SAFE-KEEPER



1
The Opener
الفاتحة
2
The Segregating Myths
البقرة
3
House of Imran
آل عمران
4
The Feminine
النساء
5
The Table
المائدة
6
The Bounties
الأنعام
7
The Customs
الأعراف
8
-
الأنفال
9
-
التوبة
10
-
يونس
11
-
هود
12
-
يوسف
13
The Thunder
الرعد
14
Abraham
ابراهيم
15
-
الحجر
16
The Bee
النحل
17
-
الإسراء
18
The Space
الكهف
19
Maryam
مريم
20
Taa-Haa
طه
21
The Revolutionaries
الأنبياء
22
The Defense
الحج
23
The Peace Providers
المؤمنون
24
The Light
النور
25
The Differentiator
الفرقان
26
-
الشعراء
27
Ants
النمل
28
The Parables
القصص
29
-
العنكبوت
30
-
الروم
31
Luqman
لقمان
32
The Execution of Service
السجدة
33
-
الأحزاب
34
Sheba
سبإ
35
The Originator
فاطر
36
Ya-Seen
يس
37
-
الصافات
38
Suaad
ص
39
-
الزمر
40
The Forgiver
غافر
41
Fully Explained
فصلت
42
Consultation
الشورى
43
-
الزخرف
44
-
الدخان
45
-
الجاثية
46
-
الأحقاف
47
Muhammed
محمد
48
Victory
الفتح
49
-
الحجرات
50
Qaaf
ق
51
-
الذاريات
52
-
الطور
53
The Star
النجم
54
The Moon
القمر
55
The Provisioner
الرحمن
56
-
الواقعة
57
The Iron
الحديد
58
The Disputer
المجادلة
59
Assemblage
الحشر
60
-
الممتحنة
61
The Rank
الصف
62
The Collection
الجمعة
63
The Hypocrites
المنافقون
64
-
التغابن
65
The Seperation
الطلاق
66
-
التحريم
67
Kingship
الملك
68
The Pen
القلم
69
Incontestable
الحاقة
70
Ascending Stairways
المعارج
71
Noah
نوح
72
The Jinn
الجن
73
The Companionship Maker
المزمل
74
The Bringer of Spring
المدثر
75
The Establishment
القيامة
76
The Civil Person
الانسان
77
The Transmissions
المرسلات
78
The Great Announcement
النبإ
79
-
النازعات
80
-
عبس
81
-
التكوير
82
-
الإنفطار
83
-
المطففين
84
The Rupture
الإنشقاق
85
-
البروج
86
-
الطارق
87
The Most High
الأعلى
88
The Overwhelming
الغاشية
89
The Day-Break
الفجر
90
The Town
البلد
91
The Sun
الشمس
92
The Night
الليل
93
The Forenoon
الضحى
94
-
الشرح
95
-
التين
96
The Clot
العلق
97
The Value
القدر
98
The Clarity
البينة
99
-
الزلزلة
100
-
العاديات
101
-
القارعة
102
-
التكاثر
103
The Time
العصر
104
-
الهمزة
105
-
الفيل
106
Scattered
قريش
107
The Support
الماعون
108
The Abundance
الكوثر
109
The Disbelievers
الكافرون
110
The Final Triumph
النصر
111
-
المسد
112
The Allegiance
الإخلاص
113
Daybreak
الفلق
114
The Humanbeing
الناس



This website is a work of passion. It exists only for a couple of reasons:

1) I wanted to understand the Book without involving any second-party sources of guidance i.e. exegesis, or asbab-e-nuzul, or extra-Quranic ahadith, etc.
2) You must also know what the bare truth is so we can work together.

Because the process must be transparent, the entire website is available for you to download. You can go through the code, and if you can make any improvements to this process, you are most welcome to. It is a humble request to update me regarding the improvements so I can also update myself.




Due Credits:

This website was possible by help of many people and forums who helped me to learn Arabic, Philosophy, Law, Psychology, and PHP and other Web scripts. To be honest, I do not even know the names of many but I did learn from them. Some of these people were already dead by the time I read their input.

The entire code of this website is availble for the same reason, that what they taught me, I can only pay it forward.


The Arabic text of the Quran was obtained from Tanzil. The additional translations were also obtained from Tanzil from this link.

The social-sharing images of verses were obtained from Legacy Quran.com, and were then resized for proper social-media display.




Associated Social Media Locations: