They said,[Inquirefor usyour Rabbto make distinctfor uswhatit is.](Moosa) said,[It is thatHe saidthat it isa cow (your unfounded beliefs)nothaving any maturityneitherany innocence,just danglingbetweenthat.So dowhatyou are being commanded to do.]
They said: Pray for us unto thy Lord that He make clear to us what (cow) she is. (Moses) answered: Lo! He saith, Verily she is a cow neither with calf nor immature; (she is) between the two conditions; so do that which ye are commanded.
- Pickthall, Marmaduke
⦿
They said, [Invoke your Lord for us that He may clarify for us what she may be.] He said, [He says, she is a cow, neither old nor young, of a middle age. Now do what you are commanded.]
- Qarai, Ali Quli
⦿
They demanded, [Ask your Lord to describe the kind of cow He wants us to slaughter.] Moses explained, [It must be neither too old nor too young, thus do whatever you are commanded to do.] Moses then told them to do as they were ordered.
- Sarwar, Muhammad
⦿
They said: Call on your Lord for our sake to make it plain to us what she is. Musa said: He says, Surely she is a cow neither advanced in age nor too young, of middle age between that (and this); do therefore what you are commanded.
- Shakir, Habib
⦿
They said, [Ask your Lord to make it clear to us what sort of heifer she should be.] He answered, [God says she should be neither too old nor too young, but in between, so do as you are commanded.]
- Wahiduddin Khan
⦿
ان لوگوں نے کہا کہ اچھا خدا سے دعا کیجئے کہ ہمیں اس کی حقیقت بتائے. انہوں نے کہا کہ ایسی گائے چاہئے جو نہ بوڑھی ہو نہ بچہ. درمیانی قسم کی ہو. اب حکم خدا پر عمل کرو
- Jawadi, Zeeshan
⦿
بولے اچھا، اپنے رب سے درخواست کرو کہ وہ ہمیں گائے کی کچھ تفصیل بتائے موسیٰؑ نے کہا، اللہ کا ارشاد ہے کہ وہ ایسی گائے ہونی چاہیے جو نہ بوڑھی ہو نہ بچھیا، بلکہ اوسط عمر کی ہو لہٰذا جو حکم دیا جاتا ہے اس کی تعمیل کرو
- Maududi, Abul A'ala
⦿
بولے اپنے رب سے دعا کیجئے کہ وہ ہمیں بتادے گائے کیسی کہا وہ فرماتا ہے کہ وہ ایک گائے ہے نہ بوڑھی اور نہ اَدسر بلکہ ان دونوں کے بیچ میں تو کرو جس کا تمہیں حکم ہوتا ہے،
- Ahmed Raza
⦿
انہوں نے کہا ہماری خاطر اپنے پروردگار سے التجا کیجئے کہ وہ ہمیں کھول کر بتائے کہ گائے کیسی ہو؟ (موسیٰ نے) کہا وہ (اللہ) فرماتا ہے کہ وہ نہ بالکل بوڑھی ہو اور نہ بالکل بن بیاہی بچھڑی۔ بلکہ ان دونوں کے بین (اوسط عمر کی ہو) جو حکم تمہیں دیا جا رہا ہے اس کی تعمیل کرو۔
- Najafi, Muhammad
They said, [Inquire for us your Rabb to make distinct for us what it is.] (Moosa) said, [It is that He said that it is a cow (your unfounded beliefs) not having any maturity neither any innocence, just dangling between that. So do what you are being commanded to do.] [ 2 : 68 ]
امر | command | duty | affair | doings | happenings | order | instruct | ordinance | behest | decree | a matter | a thing
فعل | perform | action | do | deed | work
ذا ⇐ ذلك | that | thereof | though | therefrom
عن ⇐ عون | help | assistance | aid | boost | comfort | has backing from | supported by source
بكر | young | innocent | virgin | brand new | pure | original | live from hand to mouth | rise early | first born
بقر | bovine creature (cow, buffalo, etc.) | cattle | boss | sacred word | dissension | cold | a line that divides a complete thing in opposing sides
ان | if | had it been | as long as | in case of | if that then | that | time | surely | is it not | at that time
هى | it is | it | this | she
ما | what | not | why | how | which | where
بين | cut off | separate | at distance | withdrawn | apart | become apparent | become known | out of the group | start to appear | made manifest | coming to be | distinguished | visible change
رب | nourisher | leader | governor | commander | authority | to evolve | to make move in a forward direction | increase
ل | for | to | in order to | for it to happen | emphasis
دع ⇐ دعو | call | invite | legal action | request | to push or pull in a direction | to call attention towards
قول | say | speech | declare | state | proverb | epigram
CONSTITUTION OF THE ONE WHO IS THE NOURISHER, THE SAFE-KEEPER
This website is a work of passion. It exists only for a couple of reasons:
1) I wanted to understand the Book without involving any second-party sources of guidance i.e. exegesis, or Asbab-e-Nuzul, or extra-Quranic ahadith, etc. 2) You must also know what the bare truth is, so we can work together.
Because the process must be transparent, the entire website is available for you to download. You can go through the code, and if you can make any improvements to this process, you are most welcome to. It is a humble request to update me regarding the improvements so I can also update myself.
Due Credits:
This website was possible by help of many people and forums who helped me to learn Arabic, Philosophy, Law, Psychology, and PHP and other Web scripts. To be honest, I do not even know the names of many but I did learn from them. Some of these people were already dead by the time I read their input.
The entire code of this website is available for the same reason, that what they taught me, I can only pay it forward.
The Arabic text of the Quran was obtained from Tanzil. The additional translations were also obtained from Tanzil from this link.
The social-sharing images of verses were obtained from Legacy Quran.com, and were then resized for proper social-media display.
Associated Social Media Locations:
This website tracks non-personal-identification cookies for saving options you may set.