Al Kitab
Al Kitab
Display Type:
Regular
Word-by-Word
Word 2 Word Orientation
LTR
RTL
Text orientation works only in Word-to-Word mode.
English Translations
⦿
Pickthall, Marmaduke
Off
On
⦿
Qarai, Ali Quli
Off
On
⦿
Sarwar, Muhammad
Off
On
⦿
Shakir, Habib
Off
On
⦿
Wahiduddin Khan
Off
On
Urdu Translations
⦿
Jawadi, Zeeshan
Off
On
⦿
Maududi, Abul A'ala
Off
On
⦿
Ahmed Raza
Off
On
⦿
Najafi, Muhammad
Off
On
Change Reading Size
Main English Large Font
Off
On
Main Arabic Large Font
Off
On
Range:
2:122 — 2:132
Hint: 'Tap' or 'Click' on an Arabic word in verses for additional meanings.

Hint: 'Tap' or 'Click' on ◉ to save as image to clipboard.
يَٰبَنِىٓ
O bani
إِسْرَٰٓءِيلَ
Israel!
ٱذْكُرُوا۟
Continuously remember
نِعْمَتِىَ
My blessings
ٱلَّتِىٓ
those which
أَنْعَمْتُ
have been blessed
عَلَيْكُمْ
upon you,
وَأَنِّى
and (remember) that I
فَضَّلْتُكُمْ
have favoured you
عَلَى
over
ٱلْعَٰلَمِينَ
all the states of being.
٢
١٢٢
يَٰبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ٱذْكُرُوا۟ نِعْمَتِىَ ٱلَّتِىٓ أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَنِّى فَضَّلْتُكُمْ عَلَى ٱلْعَٰلَمِينَ
O bani Israel! Continuously remember My blessings those which have been blessed upon you, and (remember) that I have favoured you over all the states of being.

⦿
O Children of Israel! Remember My favour wherewith I favoured you and how I preferred you to (all) creatures.
- Pickthall, Marmaduke
⦿
O Children of Israel, remember My blessing which I bestowed upon you, and that I gave you an advantage over all the nations.
- Qarai, Ali Quli
⦿
Children of Israel, recall My favor to you and the preference that I gave to you over all the other nations.
- Sarwar, Muhammad
⦿
O children of Israel, call to mind My favor which I bestowed on you and that I made you excel the nations.
- Shakir, Habib
⦿
Children of Israel, remember My favour which I have bestowed upon you, and how I preferred you above all other people;
- Wahiduddin Khan
⦿
اے بنی اسرائیل ان نعمتوں کو یاد کرو جو ہم نے تمہیں عنایت کی ہیں اور جن کے طفیل تمہیں سارے عالم سے بہتر بنا دیا ہے
- Jawadi, Zeeshan
⦿
اے بنی اسرائیل! یاد کرو میری وہ نعمت، جس سے میں نے تمہیں نواز ا تھا، اور یہ کہ میں نے تمہیں دنیا کی تمام قوموں پر فضیلت دی تھی
- Maududi, Abul A'ala
⦿
اے اولاد یعقوب یاد کرو میرا احسان جو میں نے تم پر کیا او ر وہ جو میں نے اس زمانہ کے سب لوگوں پر تمہیں بڑائی دی -
- Ahmed Raza
⦿
اے بنی اسرائیل! میری وہ نعمت یاد کرو جس سے میں نے تمہیں نوازا۔ اور یہ بھی کہ تمہیں دنیا و جہان والوں پر فضیلت دی۔
- Najafi, Muhammad
عالم | state of being | nation | world
عل ⇐ على | on | upon | over | elevate | raise | eminence | at | in | to | onto
فض ⇐ فضل | favour | grace | prefer | choose
ان | if | had it been | as long as | in case of | if that then | that | time | surely | is it not | at that time
عل ⇐ على | on | upon | over | elevate | raise | eminence | at | in | to | onto
التى | whose | those | which | whom
نعم | agreement | affirmation | a gift | benefit | comfort | favour | luxury | plentifulness | softness | cattle (when together)
ذكر | remember | recall | masculine | memorize | male | mention | cite
اسرائيل | research is going on
بن ⇐ بنی | something made by someone | offspring | lineage | fattened | to construct | to have a creation | make something raise high |
وَٱتَّقُوا۟
And be aware of
يَوْمًۭا
a day, when
لَّا
not
تَجْزِى
will avail
نَفْسٌ
a person
عَن
from
نَّفْسٍۢ
another person
شَيْـًۭٔا
anything,
وَلَا
and not
يُقْبَلُ
will be accepted
مِنْهَا
from them
عَدْلٌۭ
a compensation,
وَلَا
and not
تَنفَعُهَا
will benefit them
شَفَٰعَةٌۭ
any intercession,
وَلَا
and not
هُمْ
they
يُنصَرُونَ
are victorious.
٢
١٢٣
وَٱتَّقُوا۟ يَوْمًۭا لَّا تَجْزِى نَفْسٌ عَن نَّفْسٍۢ شَيْـًۭٔا وَلَا يُقْبَلُ مِنْهَا عَدْلٌۭ وَلَا تَنفَعُهَا شَفَٰعَةٌۭ وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
And be aware of a day, when not will avail a person from another person anything, and not will be accepted from them a compensation, and not will benefit them any intercession, and not they are victorious.

⦿
And guard (yourselves) against a day when no soul will in aught avail another, nor will compensation be accepted from it, nor will intercession be of use to it; nor will they be helped.
- Pickthall, Marmaduke
⦿
Beware of the Day when no soul will compensate for another, neither will any ransom be accepted from it, nor will any intercession benefit it, nor will they be helped.
- Qarai, Ali Quli
⦿
Have fear of the day when every soul will be responsible for itself, no ransom will be accepted for it, no intercession will be of any benefit to it and no one will receive any help.
- Sarwar, Muhammad
⦿
And be on your guard against a day when no soul shall avail another in the least neither shall any compensation be accepted from it, nor shall intercession profit it, nor shall they be helped.
- Shakir, Habib
⦿
and fear a Day when no human being shall avail another. Nor shall ransom be accepted from any of them, nor shall intercession be of any use to them, and none shall be succoured.
- Wahiduddin Khan
⦿
اور اس دن سے ڈرو جس دن کوئی کسی کا فدیہ نہ ہوسکے گا اور نہ کوئی معاوضہ کام آئے گا نہ کوئی سفارش ہوگی اور نہ کوئی مدد کی جاسکے گی
- Jawadi, Zeeshan
⦿
اور ڈرو اُس دن سے، جب کوئی کسی کے ذرا کام نہ آئے گا، نہ کسی سے فدیہ قبول کیا جائے گا، نہ کوئی سفارش ہی آدمی کو فائدہ دے گی، اور نہ مجرموں کو کہیں سے کوئی مدد پہنچ سکے گی
- Maududi, Abul A'ala
⦿
اور ڈرو اس دن سے کہ کوئی جان دوسرے کا بدلہ نہ ہوگی اور نہ اس کو کچھ لے کر چھوڑیں اور نہ کافر کو کوئی سفارش نفع دے اور نہ ان کی مدد ہو -
- Ahmed Raza
⦿
اور (قیامت کے) اس دن سے ڈرو۔ جب کوئی کسی کو کوئی فائدہ نہیں پہنچا سکے گا اور نہ کسی سے فدیہ قبول کیا جائے گا۔ اور نہ ہی سفارش کسی کو کچھ فائدہ پہنچا سکے گی اور نہ ہی (کسی اور طریقہ سے) ان کی امداد کی جائے گی۔
- Najafi, Muhammad
نصر | triumph | win | succeed | victory | support | assist
هم | them (three or more)
شفع | mediate | speak on behalf of | recommend | even | exactly divisible by two
نفع | usefulness | use | profit | avail | instrumentation | avail | serve
عدل | adjust | regulate | rectify | adapt | amend | revise | fair | justice | integrity | straightness
من | of | from | belonging to | than | who | whom | favour | blessing | peace | certification | obliging towards
قبل | centre | pivot | previous | direction | to put before | to give priority | front and center | make prominent | accept from
و | and | while | additionally
شئ | thing | matter | item | substance | want | will a matter | decide a thing
عن | in front of | from | rein | control | title | superscript | in lieu of | presenting | meddling | being inside | eyeing | perforate | visual | absolute | source
نفس | self | person | psyche
جز ⇐ جزى | make satisfactory payment | remuneration to equate work input | reward | recompense
لا | not | negate the following
يوم | day | time | era | period | stages
وقى | aware | strong | having merit | perfect | awake | preserve | protect
وَإِذِ
And (remember) when
ٱبْتَلَىٰٓ
was tested
إِبْرَٰهِـۧمَ
Ibrahim
رَبُّهُۥ
(by) his Rabb
بِكَلِمَٰتٍۢ
with his opinions
فَأَتَمَّهُنَّ
then he completed them.
ۖ
قَالَ
(The One) said,
إِنِّى
[I am
جَاعِلُكَ
making you
لِلنَّاسِ
for the people
إِمَامًۭا
a levelling standard.]
ۖ
قَالَ
(Ibrahim) asked,
وَمِن
[And from
ذُرِّيَّتِى
my lineage?]
ۖ
قَالَ
(The One) said,
لَا
[Not
يَنَالُ
is offered
عَهْدِى
My promise
ٱلظَّٰلِمِينَ
to the ones in darkness.]
٢
١٢٤
وَإِذِ ٱبْتَلَىٰٓ إِبْرَٰهِـۧمَ رَبُّهُۥ بِكَلِمَٰتٍۢ فَأَتَمَّهُنَّ ۖ قَالَ إِنِّى جَاعِلُكَ لِلنَّاسِ إِمَامًۭا ۖ قَالَ وَمِن ذُرِّيَّتِى ۖ قَالَ لَا يَنَالُ عَهْدِى ٱلظَّٰلِمِينَ
And (remember) when was tested Ibrahim (by) his Rabb with his opinions then he completed them. (The One) said, [I am making you for the people a levelling standard.] (Ibrahim) asked, [And from my lineage?] (The One) said, [Not is offered My promise to the ones in darkness.]

⦿
And (remember) when his Lord tried Abraham with (His) commands, and he fulfilled them, He said: Lo! I have appointed thee a leader for mankind. (Abraham) said: And of my offspring (will there be leaders)? He said: My covenant includeth not wrong-doers.
- Pickthall, Marmaduke
⦿
When his Lord tested Abraham with certain words and he fulfilled them, He said, [I am making you the Imam of mankind.] Said he, [And from among my descendants?] He said, [My pledge does not extend to the unjust.]
- Qarai, Ali Quli
⦿
When his Lord tested Abraham's faith, (by His words) and he satisfied the test, He said, [I am appointing you as the leader of mankind.] Abraham asked, [Will this leadership also continue through my descendants?] The Lord replied, [The unjust do not have the right to exercise My authority.]
- Sarwar, Muhammad
⦿
And when his Lord tried Ibrahim with certain words, he fulfilled them. He said: Surely I will make you an Imam of men. Ibrahim said: And of my offspring? My covenant does not include the unjust, said He.
- Shakir, Habib
⦿
When his Lord tested Abraham with certain commands and he fulfilled them, He said, [I will make you a leader of men.] Abraham asked, [And what of my descendants?] He answered, [My covenant does not extend to the transgressors.]
- Wahiduddin Khan
⦿
اور اس وقت کو یاد کرو جب خدانے چند کلمات کے ذریعے ابراہیم علیھ السّلام کا امتحان لیا اور انہوں نے پورا کردیا تو اس نے کہا کہ ہم تم کو لوگوں کا امام اور قائد بنا رہے ہیں. انہوں نے عرض کی کہ میری ذریت? ارشاد ہوا کہ یہ عہدئہ امامت ظالمین تک نہیں جائے گا
- Jawadi, Zeeshan
⦿
یاد کرو کہ جب ابراہیمؑ کو اس کے رب نے چند باتوں میں آزما یا اور وہ اُن سب میں پورا اتر گیا، تو اس نے کہا: ——میں تجھے سب لوگوں کا پیشوا بنانے والا ہوں—— ابراہیمؑ نے عرض کیا: ——اور کیا میری اولاد سے بھی یہی وعدہ ہے؟—— اس نے جواب دیا: ——میرا وعدہ ظالموں سے متعلق نہیں ہے——
- Maududi, Abul A'ala
⦿
اور جب ابراہیم کو اس کے رب نے کچھ باتوں سے آزمایا تو اس نے وہ پوری کر دکھائیں فرمایا میں تمہیں لوگوں کا پیشوا بنانے والا ہوں عرض کی اور میری اولاد سے فرمایا میرا عہد ظالموں کو نہیں پہنچتا-
- Ahmed Raza
⦿
(اور وہ وقت یاد کرو) جب ابراہیم کا ان کے پروردگار نے چند باتوں کے ساتھ امتحان لیا۔ اور جب انہوں نے پوری کر دکھائیں ارشاد ہوا۔ میں تمہیں تمام انسانوں کا امام بنانے والا ہوں۔ انہوں نے کہا اور میری اولاد (میں سے بھی(؟ ارشاد ہوا: میرا عہدہ (امامت) ظالموں تک نہیں پہنچے گا۔
- Najafi, Muhammad
ظل ⇐ ظلم | unfair | injustice | shadow | oppression | iniquity | extortion | abuse | dark | tyranny
عهد | promise | covenant | treaty | ratify | agreement
نيل | to obtain | to get | procure | offer | possess | indigo | river Nile | reaches
لا | not | negate the following
ذر | atomize | sprinkle | fizzle out | disperse | scatter | letting go | allow | lineage | come forth from | diversify | offspring
من | of | from | belonging to | than | who | whom | favour | blessing | peace | certification | obliging towards
ام ⇐ امام | director | tool used to check level of walls while building
انس | feel | able to apply logic | sense | perceive | able to comprehend | people | populace | civic humans | vibrate | oscillate
جعل | make | put | determine | set | fix | specify | allowance | motivate | create | appoint
ان | if | had it been | as long as | in case of | if that then | that | time | surely | is it not | at that time
قول | say | speech | declare | state | proverb | epigram
تم | complete | finish | final | perfect | end | conclude
كلم | word | speak | opinion | speech | term
رب | nourisher | leader | governor | commander | authority | to evolve | to make move in a forward direction | increase
ابراهيم | [Prophet][Biblical name - Abraham] -
بلو | test | wretched | rotten | worn out | inform | putrefaction | make known
اذ | when | suddenly | so then | whenever | therefore | in that case | hence
وَإِذْ
And when
جَعَلْنَا
We established
ٱلْبَيْتَ
the [house-tribe / charter of governance]
مَثَابَةًۭ
as rewarding
لِّلنَّاسِ
for the people
وَأَمْنًۭا
and (as) peacefulness
وَٱتَّخِذُوا۟
— and adopt
مِن
from
مَّقَامِ
standard of
إِبْرَٰهِـۧمَ
Ibrahim
مُصَلًّۭى
that which is to be followed (musalla)
ۖ
وَعَهِدْنَآ
and We assigned
إِلَىٰٓ
to
إِبْرَٰهِـۧمَ
Ibrahim
وَإِسْمَٰعِيلَ
and Isma'eel
أَن
that,
طَهِّرَا
[Make progressive
بَيْتِىَ
My [house-tribe / charter of governance]
لِلطَّآئِفِينَ
for the visitors,
وَٱلْعَٰكِفِينَ
and the residents,
وَٱلرُّكَّعِ
and (for) those who humbly
ٱلسُّجُودِ
execute the services.]
٢
١٢٥
وَإِذْ جَعَلْنَا ٱلْبَيْتَ مَثَابَةًۭ لِّلنَّاسِ وَأَمْنًۭا وَٱتَّخِذُوا۟ مِن مَّقَامِ إِبْرَٰهِـۧمَ مُصَلًّۭى ۖ وَعَهِدْنَآ إِلَىٰٓ إِبْرَٰهِـۧمَ وَإِسْمَٰعِيلَ أَن طَهِّرَا بَيْتِىَ لِلطَّآئِفِينَ وَٱلْعَٰكِفِينَ وَٱلرُّكَّعِ ٱلسُّجُودِ
And when We established the [house-tribe / charter of governance] as rewarding for the people and (as) peacefulness — and adopt from standard of Ibrahim that which is to be followed (musalla) and We assigned to Ibrahim and Isma'eel that, [Make progressive My [house-tribe / charter of governance] for the visitors, and the residents, and (for) those who humbly execute the services.]

⦿
And when We made the House (at Makka) a resort for mankind and sanctuary, (saying): Take as your place of worship the place where Abraham stood (to pray). And We imposed a duty upon Abraham and Ishmael, (saying): Purify My house for those who go around and those who meditate therein and those who bow down and prostrate themselves (in worship).
- Pickthall, Marmaduke
⦿
And [remember] when We made the House a place of reward for mankind and a sanctuary, [declaring], [Take the venue of prayer from Abraham]s Station.] We charged Abraham and Ishmael [with its upkeep, saying], [Purify My House for those who go around it, [for] those who make it a retreat and [for] those who bow and prostrate.]
- Qarai, Ali Quli
⦿
We made the house (in Mecca) as a place of refuge and sanctuary for men. Adopt the place where Abraham stood as a place for prayer. We advised Abraham and Ishmael to keep My house clean for the pilgrims, the worshippers and for those who bow down and prostrate themselves in worship.
- Sarwar, Muhammad
⦿
And when We made the House a pilgrimage for men and a (place of) security, and: Appoint for yourselves a place of prayer on the standing-place of Ibrahim. And We enjoined Ibrahim and Ismail saying: Purify My House for those who visit (it) and those who abide (in it) for devotion and those who bow down (and) those who prostrate themselves.
- Shakir, Habib
⦿
And We made the House [the Ka'bah] a place of assembly and a sanctuary for mankind, [saying], [Make the place where Abraham stood a place of worship.] We commanded Abraham and Ishmael, [Purify My House for those who walk round it, those who stay there for devotion, and those who bow down and prostrate themselves.]
- Wahiduddin Khan
⦿
اور اس وقت کو یاد کرو جب ہم نے خانہ کعبہ کو ثواب اور امن کی جگہ بنایا اور حکم دے دیا کہ مقام ابراہیم کو مصّلی بناؤ اور ابراہیم علیھ السّلام و اسماعیل علیھ السّلام سے عہد لیا کہ ہمارے گھر کو طواف اور اعتکاف کرنے والوںاو ر رکوع و سجدہ کرنے والوں کے لئے پاک و پاکیزہ بنائے رکھو
- Jawadi, Zeeshan
⦿
اور یہ کہ ہم نے اس گھر (کعبے) کو لوگوں کے لیے مرکز اور امن کی جگہ قرار دیا تھا اور لوگوں کو حکم دیا تھا کہ ابراہیمؑ جہاں عبادت کے لیے کھڑا ہوتا ہے اس مقام کو مستقل جائے نماز بنا لو اور ابراہیمؑ اور ا سماعیل کو تاکید کی تھی کہ میرے گھر کو طواف اور اعتکاف اور رکوع اور سجدہ کرنے والوں کے لیے پاک رکھو
- Maududi, Abul A'ala
⦿
اور (یاد کرو) جب ہم نے اس گھر کو لوگوں کے لئے مرجع اور امان بنایا اور ابراہیم کے کھڑے ہونے کی جگہ کو نماز کا مقام بناؤ اور ہم نے تاکید فرمائی ابراہیم و اسماعیل ؑ کو کہ میرا گھر خوب ستھرا کرو طواف کرنے والوں اور اعتکاف والوں اور رکوع و سجود والوں کے لئے -
- Ahmed Raza
⦿
اور (وہ وقت یاد کرو) جب ہم نے اس گھر (خانہ کعبہ) کو تمام لوگوں کے لئے مرکز اور مقام امن قرار دیا۔ اور (حکم دیا کہ) مقام ابراہیم (جہاں عبادت کے لئے کھڑے ہوئے تھے) کو (اپنی) نماز کی جگہ بناؤ اور ہم نے ابراہیم و اسماعیل کو وصیت کی (حکم دیا) کہ تم دونوں میرے (اس) گھر کو طواف کرنے والوں، اعتکاف کرنے والوں اور رکوع کرنے والوں کے لئے پاک و صاف رکھو۔
- Najafi, Muhammad
سجد | execute | fulfil | obey command | surrender will | serious | kneel | salute | be in position to hit target
ركع | bow down | fall | stumble | fall on face | accept as authority
عكف | embark on | devote oneself to | adhere | obsessed | indulge | occupied with | be bent on | residing
طف | circle | group | raised (like a boil) | mounted | become visible | engulf in to whirlpool
بت ⇐ بيت | come to standstill | decide upon | separated | decided firmly | housing | family | household | case | cover | tent | residence | obligation | cut off
طهر | clean | progress | forward | disinfected
ان | if | had it been | as long as | in case of | if that then | that | time | surely | is it not | at that time
اسماعيل | [Prophet][Biblical name - Ishmael]
ال ⇐ الى | towards | to | directed at
عهد | promise | covenant | treaty | ratify | agreement
صل | fellowship | followership | connect | discipline | unity | orderly | assembled | command | support | duty | connection | root | primary joint
ابراهيم | [Prophet][Biblical name - Abraham] -
قم | nation | group | come together | establish | carry out | assessed | estimated | evaluated
من | of | from | belonging to | than | who | whom | favour | blessing | peace | certification | obliging towards
اخذ | adopt | take | obtain | seize | accept | assume | presume
من ⇐ امن | conviction | peace of mind | oath | confidence | [bound by contract, oath or other formal agreement] | supporting | following | adhering | peace | security
انس | feel | able to apply logic | sense | perceive | able to comprehend | people | populace | civic humans | vibrate | oscillate
ثوب | to come back | to get back | return | attain that which was lost or taken | plural items came following one another (not necessarily in a queue) | a recompense | compensation | redress | a regular reminder for coming | summoning time after another | a garment
بت ⇐ بيت | come to standstill | decide upon | separated | decided firmly | housing | family | household | case | cover | tent | residence | obligation | cut off
جعل | make | put | determine | set | fix | specify | allowance | motivate | create | appoint
اذ | when | suddenly | so then | whenever | therefore | in that case | hence
وَإِذْ
And when
قَالَ
said
إِبْرَٰهِـۧمُ
Ibrahim,
رَبِّ
[Rabb,
ٱجْعَلْ
make
هَٰذَا
this
بَلَدًا
city
ءَامِنًۭا
peaceful,
وَٱرْزُقْ
and give sustenance to
أَهْلَهُۥ
its residents
مِنَ
of
ٱلثَّمَرَٰتِ
the fruits of
مَنْ
who
ءَامَنَ
became sure
مِنْهُم
from them
بِٱللَّهِ
about the One,
وَٱلْيَوْمِ
and the day
ٱلْـَٔاخِرِ
that which is to come.],
ۖ
قَالَ
(the One) said,
وَمَن
[And whoever
كَفَرَ
denies
فَأُمَتِّعُهُۥ
then their enjoyment is
قَلِيلًۭا
little,
ثُمَّ
then
أَضْطَرُّهُۥٓ
I will drag them
إِلَىٰ
towards
عَذَابِ
punishment of
ٱلنَّارِ
the fire;
ۖ
وَبِئْسَ
and evil is
ٱلْمَصِيرُ
where they are going.]
٢
١٢٦
وَإِذْ قَالَ إِبْرَٰهِـۧمُ رَبِّ ٱجْعَلْ هَٰذَا بَلَدًا ءَامِنًۭا وَٱرْزُقْ أَهْلَهُۥ مِنَ ٱلثَّمَرَٰتِ مَنْ ءَامَنَ مِنْهُم بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ ۖ قَالَ وَمَن كَفَرَ فَأُمَتِّعُهُۥ قَلِيلًۭا ثُمَّ أَضْطَرُّهُۥٓ إِلَىٰ عَذَابِ ٱلنَّارِ ۖ وَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ
And when said Ibrahim, [Rabb, make this city peaceful, and give sustenance to its residents of the fruits of who became sure from them about the One, and the day that which is to come.], (the One) said, [And whoever denies then their enjoyment is little, then I will drag them towards punishment of the fire; and evil is where they are going.]

⦿
And when Abraham prayed: My Lord! Make this a region of security and bestow upon its people fruits, such of them as believe in Allah and the Last Day, He answered: As for him who disbelieveth, I shall leave him in contentment for a while, then I shall compel him to the doom of Fire - a hapless journey's end!
- Pickthall, Marmaduke
⦿
And when Abraham said, [My Lord, make this a secure town, and provide its people with fruits—such of them as have faith in Allah and the Last Day,] He said, [As for him who is faithless, I will provide for him [too] for a short time, then I will shove him toward the punishment of the Fire and it is an evil destination.]
- Qarai, Ali Quli
⦿
When Abraham prayed to the Lord saying, [Lord, make this town a place of security and provide those in the town who believe in God and the Day of Judgement, with plenty,] God replied, [I shall allow those who hide the truth to enjoy themselves for a while. Then I shall drive them into the torment of hell fire, a terrible destination!]
- Sarwar, Muhammad
⦿
And when Ibrahim said: My Lord, make it a secure town and provide its people with fruits, such of them as believe in Allah and the last day. He said: And whoever disbelieves, I will grant him enjoyment for a short while, then I will drive him to the chastisement of the fire; and it is an evil destination.
- Shakir, Habib
⦿
And when Abraham prayed, [My Lord, make this city a city of peace, and provide its inhabitants with fruits, such of them as believe in God and the Last Day.] God said, [As for those who deny the truth, I will grant them benefits for a short while and then subject them to the punishment of the Fire -- an evil destination.]
- Wahiduddin Khan
⦿
اور اس وقت کویاد کرو جب ابراہیم علیھ السّلام نے دعا کی کہ پروردگار اس شہر کو امن کاشہر قرار دے دے اور اس کے ان اہلِ شہر کو جو اللہ اور آخرت پر ایمان رکھتے ہوں پھلوں کا رزق عطا فرما. ارشاد ہوا کہ پھر جو کافر ہوجائیں گے انہیں دنیا میں تھوڑی نعمتیں دے کر آخرت میں عذابِ جہّنم میں زبردستی ڈھکیل دیا جائے گا جو بدترین انجام ہے
- Jawadi, Zeeshan
⦿
اور یہ کہ ابراہیمؑ نے دعا کی: ——اے میرے رب، اس شہر کو امن کا شہر بنا دے، اور اس کے باشندوں میں جو اللہ اور آخرت کو مانیں، انہیں ہر قسم کے پھلو ں کا رزق دے—— جواب میں اس کے رب نے فرمایا: ——اور جو نہ مانے گا، دنیا کی چند روزہ زندگی کا سامان تومیں اُسے بھی دوں گا مگر آخرکار اُسے عذاب جہنم کی طرف گھسیٹوں گا، اور وہ بد ترین ٹھکانا ہے——
- Maududi, Abul A'ala
⦿
اور جب عرض کی ابراہیم ؑ نے کہ اے میرے رب اس شہر کو امان والا کردے اور اس کے رہنے والوں کو طرح طرح کے پھلوں سے روزی دے جو ان میں سے اللہ اور پچھلے دن پر ایمان لائیں فرمایا اور جو کافر ہوا تھوڑا برتنے کو اسے بھی دوں گا پھر اسے عذاب ِ دوزخ کی طرف مجبور کردوں گا اور بہت بری جگہ ہے پلٹنے کی-
- Ahmed Raza
⦿
اور (وہ وقت یاد کرو) جب ابراہیم (ع) نے کہا (دعا کی) اے میرے پروردگار اس شہر (مکہ) کو امن والا شہر بنا۔ اور اس کے رہنے والوں میں سے جو اللہ اور آخرت کے دن پر ایمان لائیں انہیں ہر قسم کے پھلوں سے روزی عطا فرما۔ ارشاد ہوا: اور جو کفر اختیار کرے گا اس کو بھی چند روزہ (زندگی میں) فائدہ اٹھانے دوں گا۔ اور پھر اسے کشاں کشاں دوزخ کے عذاب کی طرف لے جاؤں گا۔ اور وہ کیسا برا ٹھکانا ہے۔
- Najafi, Muhammad
صير | to become | render | bring into place | turn into | happen
بئس | evil | calamity | bad | miserable | disaster
نار | fire | burning | lit | flare | glow | illumination | gleam | day | flare | clear | edify
عذب | punishment | pain | torture | anguish | misery | torment | suffering | hardship | trouble
ال ⇐ الى | towards | to | directed at
ضر | provoke | to fight | hunt | forced | approached | harmed | injured | sufficient
ثم | afterwards | then | therefore | but | following that | additionally | moreover | furthermore
قلل | few | little | reduced | poor | shorten | reduce
متع | amenities | enjoyment | have profit | benefit | relish | treat | lustiness | advanced | gratification | become firm | be strong
كفر | deny | refuse | cover up | accuse | conceal | renounce | repudiate | retract | disclaim | disavow
اخر | delay | put off | hinder | set back | to make it later than earlier appointed time | forth-coming | last | end | another
يوم | day | time | era | period | stages
له | him | it | that | his
من ⇐ امن | conviction | peace of mind | oath | confidence | [bound by contract, oath or other formal agreement] | supporting | following | adhering | peace | security
ثمر | fruit | profit | yield | result | production
من | of | from | belonging to | than | who | whom | favour | blessing | peace | certification | obliging towards
اهل | family | occupants | residents | a close group | the house people | inhabitants
رزق | sustenance | food | shelter | provision | livelihood
من ⇐ امن | conviction | peace of mind | oath | confidence | [bound by contract, oath or other formal agreement] | supporting | following | adhering | peace | security
بلد | habitat | city | dwelling | country | lazy | stupid
ذو | that | this | which | who | having | owner of | holder of | possessor of | specifying something
جعل | make | put | determine | set | fix | specify | allowance | motivate | create | appoint
رب | nourisher | leader | governor | commander | authority | to evolve | to make move in a forward direction | increase
ابراهيم | [Prophet][Biblical name - Abraham] -
قول | say | speech | declare | state | proverb | epigram
اذ | when | suddenly | so then | whenever | therefore | in that case | hence
وَإِذْ
And when
يَرْفَعُ
brought up,
إِبْرَٰهِـۧمُ
Ibrahim,
ٱلْقَوَاعِدَ
the principles
مِنَ
from
ٱلْبَيْتِ
the [house-tribe / charter of governance],
وَإِسْمَٰعِيلُ
including Isma'eel,
رَبَّنَا
— [Our Rabb!
تَقَبَّلْ
Accept
مِنَّآ
from us;
ۖ
إِنَّكَ
You certainly
أَنتَ
are
ٱلسَّمِيعُ
the Listener
ٱلْعَلِيمُ
the Knowing.] —
٢
١٢٧
وَإِذْ يَرْفَعُ إِبْرَٰهِـۧمُ ٱلْقَوَاعِدَ مِنَ ٱلْبَيْتِ وَإِسْمَٰعِيلُ رَبَّنَا تَقَبَّلْ مِنَّآ ۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
And when brought up, Ibrahim, the principles from the [house-tribe / charter of governance], including Isma'eel, — [Our Rabb! Accept from us; You certainly are the Listener the Knowing.] —

⦿
And when Abraham and Ishmael were raising the foundations of the House, (Abraham prayed): Our Lord! Accept from us (this duty). Lo! Thou, only Thou, art the Hearer, the Knower.
- Pickthall, Marmaduke
⦿
As Abraham raised the foundations of the House with Ishmael, [they prayed]: [Our Lord, accept it from us! Indeed You are the All-hearing, the All-knowing.
- Qarai, Ali Quli
⦿
While Abraham and Ishmael were raising the foundation of the house, they prayed, [Lord, accept our labor. You are All-hearing and All-knowing.
- Sarwar, Muhammad
⦿
And when Ibrahim and Ismail raised the foundations of the House: Our Lord! accept from us; surely Thou art the Hearing, the Knowing:
- Shakir, Habib
⦿
And when Abraham and Ishmael were laying the foundations of the House, [they prayed], [Our Lord, accept this from us; for You are All Hearing, All Knowing.
- Wahiduddin Khan
⦿
اور اس وقت کو یاد کرو جب ابراہیم علیھ السّلامو اسماعیل علیھ السّلامخانہ کعبہ کی دیواروں کو بلند کر رہے تھے اوردل میں یہ دعا تھی کہ پروردگار ہماری محنت کو قبول فرمالے کہ تو بہترین سننے والا اورجاننے والا ہے
- Jawadi, Zeeshan
⦿
اور یاد کرو ابراہیمؑ اور اسمٰعیلؑ جب اس گھر کی دیواریں اٹھا رہے تھے، تو دعا کرتے جاتے تھے: ——اے ہمارے رب، ہم سے یہ خدمت قبول فرما لے، تو سب کی سننے اور سب کچھ جاننے والا ہے
- Maududi, Abul A'ala
⦿
اور جب اٹھاتا تھا ابراہیم ؑ اس گھر کی نیویں اور اسمٰعیل ؑ یہ کہتے ہوئے اے رب ہمارے ہم سے قبول فرما بیشک تو ہی ہے سنتا جانتا،
- Ahmed Raza
⦿
اور (وہ وقت بھی یاد کرو) جب ابراہیم اور اسماعیل اس گھر (خانہ کعبہ) کی بنیادیں بلند کر رہے تھے۔ (اور اس کے ساتھ ساتھ یہ دعا کرتے جاتے تھے) اے ہمارے پروردگار ہم سے (یہ عمل) قبول فرما۔ بے شک تو بڑا سننے والا اور بڑا جاننے والا ہے۔
- Najafi, Muhammad
علم | [God quality] - knowledge | find out | know | that which becomes known | information | data
سمع | [God quality] - hear | listen | understand | judge | discern | strike | sound
انت | you
ان | if | had it been | as long as | in case of | if that then | that | time | surely | is it not | at that time
قبل | centre | pivot | previous | direction | to put before | to give priority | front and center | make prominent | accept from
رب | nourisher | leader | governor | commander | authority | to evolve | to make move in a forward direction | increase
اسماعيل | [Prophet][Biblical name - Ishmael]
بت ⇐ بيت | come to standstill | decide upon | separated | decided firmly | housing | family | household | case | cover | tent | residence | obligation | cut off
من | of | from | belonging to | than | who | whom | favour | blessing | peace | certification | obliging towards
قعد | sit | posture | inactive | sedentary | maim | paralyse | base | basis | perch | heretic | prepare | hang back
ابراهيم | [Prophet][Biblical name - Abraham] -
رفع | elimination | raise | lift | boost | uplift | uphold | heave | remove from
اذ | when | suddenly | so then | whenever | therefore | in that case | hence
رَبَّنَا
— [Our Rabb!
وَٱجْعَلْنَا
And establish us
مُسْلِمَيْنِ
as submitters
لَكَ
to You
وَمِن
and (establish) from
ذُرِّيَّتِنَآ
our lineage
أُمَّةًۭ
a nation
مُّسْلِمَةًۭ
submitted
لَّكَ
to You,
وَأَرِنَا
and show us
مَنَاسِكَنَا
our responsibilities,
وَتُبْ
and have forgiveness
عَلَيْنَآ
upon us;
ۖ
إِنَّكَ
certainly You
أَنتَ
are
ٱلتَّوَّابُ
the Forgiving,
ٱلرَّحِيمُ
the Safe-Keeper.
٢
١٢٨
رَبَّنَا وَٱجْعَلْنَا مُسْلِمَيْنِ لَكَ وَمِن ذُرِّيَّتِنَآ أُمَّةًۭ مُّسْلِمَةًۭ لَّكَ وَأَرِنَا مَنَاسِكَنَا وَتُبْ عَلَيْنَآ ۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ
— [Our Rabb! And establish us as submitters to You and (establish) from our lineage a nation submitted to You, and show us our responsibilities, and have forgiveness upon us; certainly You are the Forgiving, the Safe-Keeper.

⦿
Our Lord! And make us submissive unto Thee and of our seed a nation submissive unto Thee, and show us our ways of worship, and relent toward us. Lo! Thou, only Thou, art the Relenting, the Merciful.
- Pickthall, Marmaduke
⦿
[Our Lord, make us submissive to You, and [raise] from our progeny a nation submissive to You, and show us our rites [of worship], and turn to us clemently. Indeed You are the All-clement, the All-merciful.]
- Qarai, Ali Quli
⦿
Lord, make us good Muslims (one who submits himself to God) and from our descendants make a good Muslim nation. Teach us the rules of worship and accept our repentance; You are All-forgiving and All-merciful.
- Sarwar, Muhammad
⦿
Our Lord! and make us both submissive to Thee and (raise) from our offspring a nation submitting to Thee, and show us our ways of devotion and turn to us (mercifully), surely Thou art the Oft-returning (to mercy), the Merciful.
- Shakir, Habib
⦿
Lord, make us submissive to You; make of our descendants a nation that will submit to You. Teach us our rites of worship and turn to us with mercy; You are the Forgiving One and the Merciful.
- Wahiduddin Khan
⦿
پروردگار ہم دنوںکو اپنا مسلمان او ر فرمانبردار قرار دے دے اور ہماری اولاد میں بھی ایک فرمانبردار امت پیدا کر. ہمیں ہمارے مناسک دکھلا دے اورہماری توبہ قبول فرما کہ تو بہترین توبہ قبول کرنے والا مہربان ہے
- Jawadi, Zeeshan
⦿
اے رب، ہم دونوں کو اپنا مسلم (مُطیع فرمان) بنا، ہماری نسل سے ایک ایسی قوم اٹھا، جو تیری مسلم ہو، ہمیں اپنی عبادت کے طریقے بتا، اور ہماری کوتاہیوں سے در گزر فرما، تو بڑا معاف کرنے والا اور رحم فرمانے والا ہے
- Maududi, Abul A'ala
⦿
اے رب ہمارے اور کر ہمیں تیرے حضور گردن رکھنے والا اور ہماری اولاد میں سے ایک امت تیری فرمانبردار اور ہمیں ہماری عبادت کے قاعدے بتا اور ہم پر اپنی رحمت کے ساتھ رجوع فرما بیشک تو ہی ہے بہت توبہ قبول کرنے والا مہربان۔
- Ahmed Raza
⦿
اے ہمارے پروردگار! ہمیں اپنا (حقیقی) مسلمان (فرمانبردار بندہ) بنائے رکھ۔ اور ہماری اولاد میں سے بھی ایک امت مسلمہ (فرمانبردار امت) قرار دے۔ اور ہمیں ہماری عبادت کے طریقے بتا۔ اور ہماری توبہ قبول فرما بے شک تو بڑا توبہ قبول کرنے والا بڑا مہربان ہے۔
- Najafi, Muhammad
رحم | [God quality] - provider | merciful | compassion | keeper | grower | saver
انت | you
ان | if | had it been | as long as | in case of | if that then | that | time | surely | is it not | at that time
عل ⇐ على | on | upon | over | elevate | raise | eminence | at | in | to | onto
توب | return to | forgive | make up | a chest
نسك | responsibility | rite | piety | devoutness
را ⇐ راى | see | watch | take notice | movement of eye | restless movements | envision | observe
ام ⇐ امم | nation | joint together | having a strong bond | as good as family | brother from another mother | maternal | root
ذر | atomize | sprinkle | fizzle out | disperse | scatter | letting go | allow | lineage | come forth from | diversify | offspring
من | of | from | belonging to | than | who | whom | favour | blessing | peace | certification | obliging towards
ك | you | your singular person | as | like
سلم | safe | secure | free | firm | deliver | committed | accepted | admitted
جعل | make | put | determine | set | fix | specify | allowance | motivate | create | appoint
رب | nourisher | leader | governor | commander | authority | to evolve | to make move in a forward direction | increase
رَبَّنَا
— [Our Rabb,
وَٱبْعَثْ
and induce
فِيهِمْ
within them
رَسُولًۭا
a messenger
مِّنْهُمْ
from them,
يَتْلُوا۟
reading
عَلَيْهِمْ
upon them
ءَايَٰتِكَ
Your signs,
وَيُعَلِّمُهُمُ
and teaching them
ٱلْكِتَٰبَ
the Book,
وَٱلْحِكْمَةَ
and the wisdom
وَيُزَكِّيهِمْ
and cleans them;
ۚ
إِنَّكَ
certainly You
أَنتَ
are
ٱلْعَزِيزُ
the Fortified,
ٱلْحَكِيمُ
the Wise.] —
٢
١٢٩
رَبَّنَا وَٱبْعَثْ فِيهِمْ رَسُولًۭا مِّنْهُمْ يَتْلُوا۟ عَلَيْهِمْ ءَايَٰتِكَ وَيُعَلِّمُهُمُ ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْحِكْمَةَ وَيُزَكِّيهِمْ ۚ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ
— [Our Rabb, and induce within them a messenger from them, reading upon them Your signs, and teaching them the Book, and the wisdom and cleans them; certainly You are the Fortified, the Wise.] —

⦿
Our Lord! And raise up in their midst a messenger from among them who shall recite unto them Thy revelations, and shall instruct them in the Scripture and in wisdom and shall make them grow. Lo! Thou, only Thou, art the Mighty, Wise.
- Pickthall, Marmaduke
⦿
[Our Lord, raise amongst them an apostle from among them, who will recite to them Your signs and teach them the Book and wisdom and purify them. Indeed You are the All-mighty, the All-wise.]
- Qarai, Ali Quli
⦿
Lord, send to them (our descendants) a Messenger of their own who will recite to them Your revelations, teach them the Book, give them wisdom, and purify them. You alone are the Majestic and the Most Wise.]
- Sarwar, Muhammad
⦿
Our Lord! and raise up in them an Apostle from among them who shall recite to them Thy communications and teach them the Book and the wisdom, and purify them; surely Thou art the Mighty, the Wise.
- Shakir, Habib
⦿
Our Lord, send forth to them a messenger of their own to recite Your revelations to them, to teach them the Scripture and wisdom, and purify them. You are the Mighty, the Wise One.]
- Wahiduddin Khan
⦿
پروردگار ان کے درمیان ایک رسول کو مبعوث فرما جو ان کے سامنے تیری آیتوں کی تلاوت کرے. انہیں کتاب و حکمت کی تعلیم دے اور انکے نفوس کو پاکیزہ بنائے. بے شک تو صاحبِ عزّت اور صاحبِ حکمت ہے
- Jawadi, Zeeshan
⦿
اور اے رب، ان لوگوں میں خود انہیں کی قوم سے ایک ایسا رسول اٹھا ئیو، جو انہیں تیری آیات سنائے، ان کو کتاب اور حکمت کی تعلیم دے اور ان کی زندگیاں سنوارے تو بڑا مقتدر اور حکیم ہے——
- Maududi, Abul A'ala
⦿
اے رب ہمارے اور بھیج ان میں ایک رسول انہیں میں سے کہ ان پر تیری آیتیں تلاوت فرمائے اور انہیں تیری کتاب اور پختہ علم سکھائے اور انہیں خوب ستھرا فرمادے بیشک تو ہی ہے غالب حکمت والا-
- Ahmed Raza
⦿
اے ہمارے پروردگار ان (امت مسلمہ) میں انہی میں سے ایک ایسا پیغمبر بھیج جو انہیں تیری آیتیں پڑھ کر سنائے اور ان کو کتاب و حکمت کی تعلیم دے اور ان کے نفوس کو پاکیزہ بنائے یقینا تو بڑا زبردست اور بڑی حکمت والا ہے۔
- Najafi, Muhammad
عز | [God quality] - boost | enhance | promote | reinforce | consolidate | cement | build | confirm | corroborate | sustain | ram | help | carry | strong
انت | you
ان | if | had it been | as long as | in case of | if that then | that | time | surely | is it not | at that time
زك | free | payback | debt-free | clear | immediate payment | without obligation | move freely | complete circle | clean | armour | emancipation
حكم | rule | judge | verdict | referee | award | decide | determine | administration | mediation
كتب | write | prescribe | ordain | book | letter | message | compose
علم | knowledge | find out | know | that which becomes known | information | data
اى ⇐ اية | this here | which | who | manifestation | significant | it is | sign | (pointing to something)
عل ⇐ على | on | upon | over | elevate | raise | eminence | at | in | to | onto
تلو | walk behind | follow after | rising of Sun following its setting | seek | go after | lagged behind | demand | follow the words (recite)
من | of | from | belonging to | than | who | whom | favour | blessing | peace | certification | obliging towards
رسل | message | correspondence | long and flowy | transmission | to let go of something | talk freely | messenger | sent | slow
فى | in | within | inside
بعث | raise | activate | induce | charged | telegram | regeneration | despatch
رب | nourisher | leader | governor | commander | authority | to evolve | to make move in a forward direction | increase
وَمَن
And who would
يَرْغَبُ
desire (a doctrine)
عَن
other than
مِّلَّةِ
doctrine of
إِبْرَٰهِـۧمَ
Ibrahim,
إِلَّا
except
مَن
he who
سَفِهَ
fools his
نَفْسَهُۥ
own self?
ۚ
وَلَقَدِ
While certainly,
ٱصْطَفَيْنَٰهُ
We chose him
فِى
in
ٱلدُّنْيَا
the World;
ۖ
وَإِنَّهُۥ
and indeed he
فِى
in
ٱلْـَٔاخِرَةِ
the forthcoming
لَمِنَ
is of those who are
ٱلصَّٰلِحِينَ
suitable.
٢
١٣٠
وَمَن يَرْغَبُ عَن مِّلَّةِ إِبْرَٰهِـۧمَ إِلَّا مَن سَفِهَ نَفْسَهُۥ ۚ وَلَقَدِ ٱصْطَفَيْنَٰهُ فِى ٱلدُّنْيَا ۖ وَإِنَّهُۥ فِى ٱلْـَٔاخِرَةِ لَمِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
And who would desire (a doctrine) other than doctrine of Ibrahim, except he who fools his own self? While certainly, We chose him in the World; and indeed he in the forthcoming is of those who are suitable.

⦿
And who forsaketh the religion of Abraham save him who befooleth himself? Verily We chose him in the world, and lo! in the Hereafter he is among the righteous.
- Pickthall, Marmaduke
⦿
And who will [ever] forsake Abraham]s creed except one who debases himself? We certainly chose him in the [present] world, and in the Hereafter he will indeed be among the Righteous.
- Qarai, Ali Quli
⦿
No one turns away from Abraham's Tradition except one who makes a fool of himself. To Abraham We have granted distinction in this world and in the life hereafter he will be among the righteous ones.
- Sarwar, Muhammad
⦿
And who forsakes the religion of Ibrahim but he who makes himself a fool, and most certainly We chose him in this world, and in the hereafter he is most surely among the righteous.
- Shakir, Habib
⦿
Who but a foolish man would turn away from the religion of Abraham? We chose him in this world, and in the Hereafter he shall be among the righteous.
- Wahiduddin Khan
⦿
اور کون ہے جو ملّاُ ابراہیم علیھ السّلام سے اعراض کرے مگر یہ کہ اپنے ہی کوبے وقوف بنائے . اور ہم نے انہیں دنیا میں منتخب قرار دیا ہے اور وہ آخرت میں نیک کردار لوگوں میں ہیں
- Jawadi, Zeeshan
⦿
اب کون ہے، جو ابراہیمؑ کے طریقے سے نفرت کرے؟ جس نے خود اپنے آپ کو حماقت و جہالت میں مبتلا کر لیا ہو، اس کے سو ا کون یہ حرکت کرسکتا ہے؟ ابراہیمؑ تو وہ شخص ہے، جس کو ہم نے دنیا میں اپنے کام کے لیے چُن لیا تھا اور آخرت میں اس کا شمار صالحین میں ہوگا
- Maududi, Abul A'ala
⦿
اور ابراہیم کے دین سے کون منہ پھیرے سوا اس کے جو دل کا احمق ہے اور بیشک ضرور ہم نے دنیا میں اسے چن لیا اور بیشک وہ آخرت میں ہمارے خاص قرب کی قابلیت والوں میں ہے -
- Ahmed Raza
⦿
اور کون ہے جو ابراہیم (ع) کی ملت (و مذہب) سے روگردانی کرے سوا اس کے جو اپنے کو احمق بنائے اور ہم نے انہیں دنیا میں منتخب کیا اور آخرت میں بھی ان کا شمار نیکوکاروں میں ہوگا۔
- Najafi, Muhammad
صلح | correction | reconcile | peace | repair | suitable
ل | for | to | in order to | for it to happen | emphasis
اخر | delay | put off | hinder | set back | to make it later than earlier appointed time | forth-coming | last | end | another
ان | if | had it been | as long as | in case of | if that then | that | time | surely | is it not | at that time
دن ⇐ دنى | vile | inferior | beneath | under | below | write | notate | register | low | be subject of
فى | in | within | inside
صف | purity | clarity | class | array | grade | line | row | tier | queue | sincerity | candour
قد | suffice | perhaps | already | indeed | (may signify expectation)
نفس | self | person | psyche
سفه | foolish | impudent | deploring | unfortunate | regretted | deplorable | wretched | inferiors | discreditable | disreputable | dishonourable | shameful | disgrace
لا | without this | minus something | not | don't | is it | nothing but
ابراهيم | [Prophet][Biblical name - Abraham] -
مل | creed | boredom | sect | full | monotony | community | heavy | large in mass | dictation
عن | in front of | from | rein | control | title | superscript | in lieu of | presenting | meddling | being inside | eyeing | perforate | visual | absolute | source
رغب | wish | crave | hope | interest | desire
من | of | from | belonging to | than | who | whom | favour | blessing | peace | certification | obliging towards
إِذْ
When
قَالَ
said
لَهُۥ
to him
رَبُّهُۥٓ
his Rabb,
أَسْلِمْ
[Submit]
ۖ
قَالَ
(Ibrahim) said,
أَسْلَمْتُ
[I submit
لِرَبِّ
to Rabb of
ٱلْعَٰلَمِينَ
all the states of being].
٢
١٣١
إِذْ قَالَ لَهُۥ رَبُّهُۥٓ أَسْلِمْ ۖ قَالَ أَسْلَمْتُ لِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
When said to him his Rabb, [Submit] (Ibrahim) said, [I submit to Rabb of all the states of being].

⦿
When his Lord said unto him: Surrender! he said: I have surrendered to the Lord of the Worlds.
- Pickthall, Marmaduke
⦿
When his Lord said to him, [Submit,] he said, [I submit to the Lord of all the worlds.]
- Qarai, Ali Quli
⦿
When God commanded Abraham to submit, he replied, [I have submitted myself to the Will of the Lord of the universe.]
- Sarwar, Muhammad
⦿
When his Lord said to him, Be a Muslim, he said: I submit myself to the Lord of the worlds.
- Shakir, Habib
⦿
When his Lord said to him, [Surrender!] he responded, [I have surrendered to the Lord of the Universe,]
- Wahiduddin Khan
⦿
جب ان سے ان کے پروردگار نے کہا کہ اپنے کو میرے حوالے کردو تو انہوں نے کہا کہ میں رب العالمین کے لئے سراپا تسلیم ہوں
- Jawadi, Zeeshan
⦿
اس کا حال یہ تھا کہ جب اس کے رب نے اس سے کہا: ——مسلم ہو جا——، تو اس نے فوراً کہا: ——میں مالک کائنات کا ——مسلم—— ہو گیا——
- Maududi, Abul A'ala
⦿
جبکہ اس سے اس کے رب نے فرمایا گردن رکھ عرض کی میں نے گردن رکھی اس کے لئے جو رب ہے سارے جہان کا-
- Ahmed Raza
⦿
(یہ انتخاب اس وقت ہوا) جب ان کے پروردگار نے ان سے فرمایا: ’’مسلم‘‘ ہو جا (سر تسلیم جھکا کر فرمانبردار ہو جا)۔ تو انہوں نے کہا میں نے تمام جہانوں کے رب کے سامنے سر جھکا دیا۔
- Najafi, Muhammad
عالم | state of being | nation | world
سلم | safe | secure | free | firm | deliver | committed | accepted | admitted
رب | nourisher | leader | governor | commander | authority | to evolve | to make move in a forward direction | increase
ل | for | to | in order to | for it to happen | emphasis
قول | say | speech | declare | state | proverb | epigram
اذ | when | suddenly | so then | whenever | therefore | in that case | hence
وَوَصَّىٰ
And advocated
بِهَآ
about it
إِبْرَٰهِـۧمُ
Ibrahim
بَنِيهِ
to his descendants,
وَيَعْقُوبُ
and to Yaqoob,
يَٰبَنِىَّ
[O my descendants!
إِنَّ
Surely
ٱللَّهَ
the One
ٱصْطَفَىٰ
has chosen
لَكُمُ
for you
ٱلدِّينَ
the governance system,
فَلَا
so don't
تَمُوتُنَّ
you die
إِلَّا
except
وَأَنتُم
while you are
مُّسْلِمُونَ
in submission.]
٢
١٣٢
وَوَصَّىٰ بِهَآ إِبْرَٰهِـۧمُ بَنِيهِ وَيَعْقُوبُ يَٰبَنِىَّ إِنَّ ٱللَّهَ ٱصْطَفَىٰ لَكُمُ ٱلدِّينَ فَلَا تَمُوتُنَّ إِلَّا وَأَنتُم مُّسْلِمُونَ
And advocated about it Ibrahim to his descendants, and to Yaqoob, [O my descendants! Surely the One has chosen for you the governance system, so don't you die except while you are in submission.]

⦿
The same did Abraham enjoin upon his sons, and also Jacob, (saying): O my sons! Lo! Allah hath chosen for you the (true) religion; therefore die not save as men who have surrendered (unto Him).
- Pickthall, Marmaduke
⦿
Abraham enjoined this [creed] upon his children, and [so did] Jacob, [saying], [My children! Allah has indeed chosen this religion for you; so do not die except as those who have surrendered themselves [to Allah].
- Qarai, Ali Quli
⦿
Abraham left this legacy to his sons and, in turn, so did Jacob saying, [God has chosen this religion for you. You must not leave this world unless you are a Muslim (submitted to the will of the Lord of the Universe).]
- Sarwar, Muhammad
⦿
And the same did Ibrahim enjoin on his sons and (so did) Yaqoub. O my sons! surely Allah has chosen for you (this) faith, therefore die not unless you are Muslims.
- Shakir, Habib
⦿
and Abraham enjoined his sons to do the same, as did Jacob, [My sons, God has chosen this religion for you; so do not let death overtake you, except when you are in a state of submission.]
- Wahiduddin Khan
⦿
اور اسی بات کی ابراہیم علیھ السّلام اور یعقوب علیھ السّلام نے اپنی اولاد کو وصیت کی کہ اے میرے فرزندوں اللہ نے تمہارے لئے دین کو منتخب کردیا ہے اب اس وقت تک دنیا سے نہ جانا جب تک واقعی مسلمان نہ ہوجاؤ
- Jawadi, Zeeshan
⦿
اسی طریقے پر چلنے کی ہدایت اس نے اپنی اولاد کو کی تھی اور اسی کی وصیت یعقوبؑ اپنی اولاد کو کر گیا اس نے کہا تھا کہ: ——میرے بچو! اللہ نے تمہارے لیے یہی دین پسند کیا ہے لہٰذا مرتے دم تک مسلم ہی رہنا——
- Maududi, Abul A'ala
⦿
اور اسی دین کی وصیت کی ابراہیم ؑ نے اپنے بیٹوں کو اور یعقوب نے کہ اے میرے بیٹو! بیشک اللہ نے یہ دین تمہارے لئے چن لیا تو نہ مرنا مگر مسلمان -
- Ahmed Raza
⦿
اور ابراہیم (ع) نے اپنے بیٹوں کو اسی (ملت پر قائم رہنے) کی وصیت کی اور یعقوب (ع) نے بھی۔ اے میرے فرزند! بے شک اللہ نے تمہارے لئے ایک خاص دین (اسلام) منتخب کیا ہے سو تم ہرگز نہ مرنا مگر اس حالت میں کہ تم (حقیقی) مسلمان ہو۔
- Najafi, Muhammad
سلم | safe | secure | free | firm | deliver | committed | accepted | admitted
انتم | you happened to be | you were | you are | while you
لا | without this | minus something | not | don't | is it | nothing but
موت | passing | dead | kill | unaware | insensitive | feelingless | remove | destroy | wreck | total loss
ف | then | thus | hence | so | when
دن ⇐ دين | obligation | rule | system | debt | to be under control of | civil | regulation | to be governed
ل | for | to | in order to | for it to happen | emphasis
صف | purity | clarity | class | array | grade | line | row | tier | queue | sincerity | candour
له | him | it | that | his
ان | if | had it been | as long as | in case of | if that then | that | time | surely | is it not | at that time
بن ⇐ بنی | something made by someone | offspring | lineage | fattened | to construct | to have a creation | make something raise high |
يعقوب | [Prophet][Biblical name - Jacob] -
بن ⇐ بنی | something made by someone | offspring | lineage | fattened | to construct | to have a creation | make something raise high |
ابراهيم | [Prophet][Biblical name - Abraham] -
ب | with | about | through | by | around | regarding
وص ⇐ وصى | enjoined | advise | advocate | commend | trustee | boost | charge | exhort | settle
°°°°°°°°°°

surah end symbol
Bimillah Ar Rahman Ar Raheem seal
CONSTITUTION OF THE ONE WHO IS
THE NOURISHER, THE SAFE-KEEPER



1
The Opener
الفاتحة
Al Fatiha
2
The Segregating Myths
البقرة
Al Baqarah
3
House of Imran
آل عمران
Al 'Imran
4
The Weak
النساء
Al Nisa
5
The Table
المائدة
Al Maida
6
The Bounties
الأنعام
Al An'aam
7
The Customs
الأعراف
Al 'Araaf
8
-
الأنفال
An Anfaal
9
The Return
التوبة
Al Touba
10
Younus
يونس
Yunus
11
Hood
هود
Hood
12
Yousuf
يوسف
Yusuf
13
The Thunder
الرعد
Al Ra'aad
14
Abraham
ابراهيم
Ibrahim
15
The Stone
الحجر
Al Hijr
16
The Bee
النحل
Al Nahal
17
The Journey towards Liberation
الإسراء
Al Israa
18
The Cave
الكهف
Al Kahaf
19
Maryam
مريم
Maryam
20
Taa-Haa
طه
Taa Haa
21
The Revolutionaries
الأنبياء
Al Anbia
22
The Defence
الحج
Al Hajj
23
The Peace Providers
المؤمنون
24
The Light
النور
Al Noor
25
The Differentiator
الفرقان
Al Furqan
26
-
الشعراء
Al Shu'ra
27
Ants
النمل
Al Namal
28
The Parables
القصص
Al Qisas
29
-
العنكبوت
Al 'Ankaboot
30
Rome
الروم
Al Rome
31
Luqman
لقمان
Luqman
32
The Execution of Service
السجدة
Al Sajadah
33
The Factions
الأحزاب
Al Ahzab
34
Sheba
سبإ
Saba
35
The Engineer
فاطر
Fatir
36
Ya-Seen
يس
Yaa Seen
37
-
الصافات
Al Saafaat
38
Suaad
ص
Suaad
39
-
الزمر
Al Zumr
40
The Forgiver
غافر
Ghafir
41
Fully Explained
فصلت
Fuslat
42
Consultation
الشورى
Al Shoora
43
-
الزخرف
Al Zukhruf
44
-
الدخان
Al Dukhan
45
The Kneeling
الجاثية
Al Jathiya
46
-
الأحقاف
Al Ahqaaf
47
Muhammed
محمد
Muhammad
48
Victory
الفتح
Al Fatah
49
-
الحجرات
Al Hujraat
50
Qaaf
ق
Qaaf
51
-
الذاريات
Al Dhariyat
52
-
الطور
Al Toor
53
The Star
النجم
Al Najam
54
The Moon
القمر
Al Qamar
55
The Provisioner
الرحمن
Al Rahman
56
The Incident
الواقعة
Al Waqiyah
57
The Iron
الحديد
Al Hadeed
58
The Disputer
المجادلة
Al Mujadilah
59
Assemblage
الحشر
Al Hashr
60
-
الممتحنة
Al Mumtahanah
61
The Rank
الصف
Al Saff
62
The Collection
الجمعة
Al Jumu'ah
63
The Hypocrites
المنافقون
Al Munafiqoon
64
-
التغابن
Taghabun
65
The Seperation
الطلاق
Al Talaaq
66
-
التحريم
Al Tahreem
67
Kingship
الملك
Al Mulk
68
The Pen
القلم
Al Qalam
69
Incontestable
الحاقة
Al Haaqqa
70
Ascending Stairways
المعارج
Al Ma'arij
71
Noah
نوح
Nooh
72
The Jinn
الجن
Al Jinn
73
The Companionship Maker
المزمل
Al Muzammil
74
The Bringer of Spring
المدثر
Al Mudathir
75
The Establishment
القيامة
Al Qiyamah
76
The Human Being
الانسان
Al Insaan
77
The Transmissions
المرسلات
Al Mursalaat
78
The Great Announcement
النبإ
Al Naba
79
-
النازعات
Al Nazi'at
80
-
عبس
'Absa
81
-
التكوير
Al Takveer
82
-
الإنفطار
Al Infitar
83
-
المطففين
84
The Rupture
الإنشقاق
85
The Towers
البروج
86
-
الطارق
87
The Most High
الأعلى
88
The Overwhelming
الغاشية
89
The Day-Break
الفجر
90
The Abode
البلد
91
The Sun
الشمس
92
The Night
الليل
93
-
الضحى
94
-
الشرح
95
-
التين
96
The Clot
العلق
97
The Value
القدر
98
The Clarity
البينة
99
-
الزلزلة
100
-
العاديات
101
-
القارعة
102
-
التكاثر
103
The Time
العصر
104
-
الهمزة
105
The Pompous
الفيل
106
Scattered
قريش
107
The Support
الماعون
108
The Abundance
الكوثر
109
The Disbelievers
الكافرون
Al Kafiroon
110
The Final Triumph
النصر
111
-
المسد
112
The Allegiance
الإخلاص
Al Ikhlaas
113
The Cause
الفلق
Al Falaq
114
The Populace
الناس
Al Naas



This website is a work of passion. It exists only for a couple of reasons:

1) I wanted to understand the Book without involving any second-party sources of guidance i.e. exegesis, or Asbab-e-Nuzul, or extra-Quranic ahadith, etc.
2) You must also know what the bare truth is, so we can work together.

Because the process must be transparent, the entire website is available for you to download. You can go through the code, and if you can make any improvements to this process, you are most welcome to. It is a humble request to update me regarding the improvements so I can also update myself.




Due Credits:

This website was possible by help of many people and forums who helped me to learn Arabic, Philosophy, Law, Psychology, and PHP and other Web scripts. To be honest, I do not even know the names of many but I did learn from them. Some of these people were already dead by the time I read their input.

The entire code of this website is available for the same reason, that what they taught me, I can only pay it forward.


The Arabic text of the Quran was obtained from Tanzil. The additional translations were also obtained from Tanzil from this link.

The social-sharing images of verses were obtained from Legacy Quran.com, and were then resized for proper social-media display.




Associated Social Media Locations:


This website tracks non-personal-identification cookies for saving options you may set.