(Nooh's son) said,[I will take refugewitha mountain,that will hold me backfromthe water.](Nooh) said,[Noholding backtodayfromcommand ofthe Oneexceptwhohas been given mercy.]And camebetween them boththe wave,and thus he wasofthe ones who drowned.
He said: I shall betake me to some mountain that will save me from the water. (Noah) said: This day there is none that saveth from the commandment of Allah save him on whom He hath had mercy. And the wave came in between them, so he was among the drowned.
- Pickthall, Marmaduke
⦿
He said, [I shall take refuge on a mountain; it will protect me from the flood.] He said, [There is none today who can protect from Allah]s edict, except someone upon whom He has mercy.] Then the waves came between them, and he was among those who were drowned.
- Qarai, Ali Quli
⦿
His son replied, [I shall climb up a mountain and this will save me from the flood.] Noah said, [No one can escape on this day from God's command except those on whom He has mercy.] The waves separated Noah from his son who was then drowned with the rest (of the unbelievers).
- Sarwar, Muhammad
⦿
He said: I will betake myself for refuge to a mountain that shall protect me from the water. Nuh said: There is no protector today from Allah's punishment but He Who has mercy; and a wave intervened between them, so he was of the drowned.
- Shakir, Habib
⦿
He replied, [I shall seek refuge on a mountain, which will save me from the water.] Noah cried, [Today there is no refuge for anyone from God's command except for those to whom He shows mercy!] Thereupon, a wave swept in between them, and Noah's son was among those who were drowned.
- Wahiduddin Khan
⦿
اس نے کہا کہ میں عنقریب پہاڑ پر پناہ لے لوں گا وہ مجھے پانی سے بچالے گا -نوح نے کہا کہ آج حکم خدا سے کوئی بچانے والا نہیں ہے سوائے اس کے جس پر خود خدا رحم کرے اور پھر دونوں کے درمیان موج حائل ہوگئی اور وہ ڈوبنے والوں میں شامل ہوگیا
- Jawadi, Zeeshan
⦿
اُس نے پلٹ کر جواب دیا ——میں ابھی ایک پہاڑ پر چڑھا جاتا ہوں جو مجھے پانی سے بچا لے گا—— نوحؑ نے کہا، آج کوئی چیز اللہ کے حکم سے بچانے والی نہیں ہے سوائے اِس کے کہ اللہ ہی کسی پر رحم فرمائے—— اتنے میں ایک موج دونوں کے درمیان حائل ہو گئی اور وہ بھی ڈوبنے والوں میں شامل ہو گیا
- Maududi, Abul A'ala
⦿
بولا اب میں کسی پہاڑ کی پناہ لیتا ہوں وہ مجھے پانی سے بچالے گا، کہا آج اللہ کے عذاب سے کوئی بچانے والا نہیں مگر جس پر وہ رحم کرے اور ان کے بیچ میں موج آڑے آئی تو وہ ڈوبتوں میں رہ گیا
- Ahmed Raza
⦿
اس نے کہا میں ابھی کسی پہاڑ پر پناہ لے لوں گا جو مجھے پانی سے بچائے گا نوح(ع) نے کہا (بیٹا) آج اللہ کے امر (عذاب) سے کوئی بچانے والا نہیں ہے۔ سوائے اس کے جس پر وہ (اللہ) رحم فرمائے۔ اور پھر (اچانک) ان کے درمیان موج حائل ہوگئی پس وہ ڈوبنے والوں میں سے ہوگیا۔
- Najafi, Muhammad
(Nooh's son) said, [I will take refuge with a mountain, that will hold me back from the water.] (Nooh) said, [No holding back today from command of the One except who has been given mercy.] And came between them both the wave, and thus he was of the ones who drowned. [ 11 : 43 ]
غرق | inundate | flood | drown | deluge
كن | be | exist | are | is | become | was or has been there | being in a state
بين | cut off | separate | at distance | withdrawn | apart | become apparent | become known | out of the group | start to appear | made manifest | coming to be | distinguished | visible change
حول | about | around | concerning | surrounding | transfer | turn | handover | encompass | deliver
امر | command | duty | affair | doings | happenings | order | instruct | ordinance | behest | decree | a matter | a thing
يوم | day | time | era | period | stages
لا | not | negate the following
ماه | fluency | fluid | juice | smooth | varnish over | basic essence | result | fruit of labour | liquid | silver-wash | lustre | diversity
من | of | from | belonging to | than | who | whom | favour | blessing | peace | certification | obliging towards
عصم | hindred | held back | hold on to | kept back | defended | protected | cling to | prepare for
جبل | mountain | to create | to mold | to form | to put in to shape | propensity | mountain | hill | highland | having much | numerous | heavy | firm | blunt weapon | hump of camel | of good or great quality | of good or great quantity
ال ⇐ الى | towards | to | directed at
اوى | seek refuge or shelter | repair | accommodate | receive as guest
قول | say | speech | declare | state | proverb | epigram
CONSTITUTION OF THE ONE WHO IS THE NOURISHER, THE SAFE-KEEPER
This website is a work of passion. It exists only for a couple of reasons:
1) I wanted to understand the Book without involving any second-party sources of guidance i.e. exegesis, or Asbab-e-Nuzul, or extra-Quranic ahadith, etc. 2) You must also know what the bare truth is, so we can work together.
Because the process must be transparent, the entire website is available for you to download. You can go through the code, and if you can make any improvements to this process, you are most welcome to. It is a humble request to update me regarding the improvements so I can also update myself.
Due Credits:
This website was possible by help of many people and forums who helped me to learn Arabic, Philosophy, Law, Psychology, and PHP and other Web scripts. To be honest, I do not even know the names of many but I did learn from them. Some of these people were already dead by the time I read their input.
The entire code of this website is available for the same reason, that what they taught me, I can only pay it forward.
The Arabic text of the Quran was obtained from Tanzil. The additional translations were also obtained from Tanzil from this link.
The social-sharing images of verses were obtained from Legacy Quran.com, and were then resized for proper social-media display.
Associated Social Media Locations:
This website tracks non-personal-identification cookies for saving options you may set.