عل ⇐ على | on | upon | over | elevate | raise | eminence | at | in | to | onto
بوب | door | classifications | kinds | types | distinct heads of data | gate | sections
بت ⇐ بيت | come to standstill | decide upon | separated | decided firmly | housing | family | household | case | cover | tent | residence | obligation | cut off
And ornaments of gold. Yet all that would have been but a provision of the life of the world. And the Hereafter with your Lord would have been for those who keep from evil.
- Pickthall, Marmaduke
⦿
and ornaments of gold; yet all that would be nothing but the wares of the life of this world, and the Hereafter is for the Godwary near your Lord.
- Qarai, Ali Quli
⦿
and other ornament of gold. All these are only the means of enjoyment in this world, but the pious will receive their reward from your Lord in the life hereafter.
- Sarwar, Muhammad
⦿
And (other) embellishments of gold; and all this is naught but provision of this world's life, and the hereafter is with your Lord only for those who guard (against evil).
- Shakir, Habib
⦿
and ornaments of gold. But all of these are but the provision of this present life; it is the life to come that the Lord reserves for those who fear Him.
- Wahiduddin Khan
⦿
اور سونے کے بھی . لیکن یہ سب صرف زندگانی دنیا کی لّذت کا سامان ہے اور آخرت پروردگار کے نزدیک صرف صاحبانِ تقویٰ کے لئے ہے
- Jawadi, Zeeshan
⦿
سب چاندی اور سونے کے بنوا دیتے یہ تو محض حیات دنیا کی متاع ہے، اور آخرت تیرے رب کے ہا ں صرف متقین کے لیے ہے
- Maududi, Abul A'ala
⦿
اور طرح طرح کی آرائش اور یہ جو کچھ ہے جیتی دنیا ہی کا اسباب ہے، اور آخرت تمہارے رب کے پاس پرہیزگاروں کے لیے ہے
- Ahmed Raza
⦿
اور یہ سب کچھ دنیاوی زندگی کا ساز و سامان ہے اور تمہارے پروردگار کے ہاں آخرت تو متقیوں کے لئے ہے۔
رب | nourisher | leader | governor | commander | authority | to evolve | to make move in a forward direction | increase
عند | from | in front of | against | near from | sourced from
اخر | delay | put off | hinder | set back | to make it later than earlier appointed time | forth-coming | last | end | another
دن ⇐ دنى | vile | inferior | beneath | under | below | write | notate | register | low | be subject of
حى | inspiration | revealed | alive | vivid | stimulate or arouse | signalled | inspiration | consultation | advice | suggestion | made to know | haste | or haste to be first | or before | became | apparent | or distinct | may God save thee; or make thee to be free from evil | or harm | or the like | or make thee to have dominion | or benefit thee
متع | amenities | enjoyment | have profit | benefit | relish | treat | lustiness | advanced | gratification | become firm | be strong
لما | then for what (reason)? | then for when
ذا ⇐ ذلك | that | thereof | though | therefrom
كل | all | every | each | fatigue | either
ان | if | had it been | as long as | in case of | if that then | that | time | surely | is it not | at that time
قرن | connected | close association | companionship | one's equal | competitor | people of a time | elevated part | cord of twisted bark | horns
ف | then | thus | hence | so | when
شطن | [Character] - tie up | remote | distant | go in opposite direction | to make bounded | create blockage | something far away | the one who is cognitively stuck | who cannot think properly because of mental hurdles
ل | for | to | in order to | for it to happen | emphasis
ذكر | remember | recall | masculine | memorize | male | mention | cite
عن | in front of | from | rein | control | title | superscript | in lieu of | presenting | meddling | being inside | eyeing | perforate | visual | absolute | source
عش ⇐ عشو | evening | time for getting tucked in | time for final meal of day after which time one goes to sleep | dinner | night time | evening | low-light | dark | gloom | haphazard | random | aimless | blindly
من | of | from | belonging to | than | who | whom | favour | blessing | peace | certification | obliging towards
هد ⇐ هدى | to coerce / instruct / lead / convince / threat / guide / take step by step towards | to moderate | tranquil | calm | a set portion | part of bigger thing | the thing that is sent somewhere in a specific direction | old man's crouched back hump due to hunching over and moving at a slow steady pace (as if weighed by years of knowledge or experiences) | a smaller than usual hump of a camel (due to being regularly laden by weight) | something that which is being carried to somewhere
حسب | according to | depending | calculate | enough | metered | on | pursuant to in his element
سبل | way | tract | path | road | give to charity | cause | in favour of | dedicated to | drag behind leaving a path | hang down
عن | in front of | from | rein | control | title | superscript | in lieu of | presenting | meddling | being inside | eyeing | perforate | visual | absolute | source
Till, when he cometh unto Us, he saith (unto his comrade): Ah, would that between me and thee there were the distance of the two horizons - an evil comrade!
- Pickthall, Marmaduke
⦿
When he comes to Us, he will say, [I wish there had been between me and you the distance between the east and the west! What an evil companion [you are]!]
- Qarai, Ali Quli
⦿
When he returns to us, he will say (to satan), [Would that there had been as long a distance between me and you as that between the East and West. What a terrible companion you have been].
- Sarwar, Muhammad
⦿
Until when he comes to Us, he says: O would that between me and you there were the distance of the East and the West; so evil is the associate!
- Shakir, Habib
⦿
When such a person comes to Us, he will say [to his comrade], [If only you had been as far away from me as east is from west. What an evil comrade!]
- Wahiduddin Khan
⦿
یہاں تک کہ جب ہمارے پاس آئیں گے تو کہیں گے کہ اے کاش ہمارے اور ان کے درمیان مشرق و مغرب کا فاصلہ ہوتا یہ تو بڑا بدترین ساتھی نکلا
- Jawadi, Zeeshan
⦿
آخر کار جب یہ شخص ہمارے ہاں پہنچے گا تو اپنے شیطان سے کہے گا، ——کاش میرے اور تیرے درمیان مشرق و مغرب کا بُعد ہوتا، تُو تو بد ترین ساتھی نکلا——
- Maududi, Abul A'ala
⦿
یہاں تک کہ جب کافر ہمارے پاس آئے گا اپنے شیطان سے کہے گا ہائے کسی طرح مجھ میں تجھ میں پورب پچھم کا فاصلہ ہوتا تو کیا ہی برا ساتھی ہے،
- Ahmed Raza
⦿
یہاں تک کہ جب وہ ہمارے پاس آئیگا تو (اپنے شیطان سے) کہے گا اے کاش! میرے اور تیرے درمیان مشرقومغرب کی دوری ہوتی تو بہت برا ساتھی ہے۔
شرق | rising | east | coming in to | running | Sun shine | fruit starting to show its colour | become bright | to become visible
بعد | after | later | following | next on | remoteness | distance | dimension | measure | proportion
بين | cut off | separate | at distance | withdrawn | apart | become apparent | become known | out of the group | start to appear | made manifest | coming to be | distinguished | visible change
ليت | if | may | desire | expression of wishing
قول | say | speech | declare | state | proverb | epigram
جى | come | arrive | reached | be in front of | front portion | chest
اذ | when | suddenly | so then | whenever | therefore | in that case | hence
حتى | even | whenever | than | until | till | while | pending | over | unto | to
And it profiteth you not this day, because ye did wrong, that ye will be sharers in the doom.
- Pickthall, Marmaduke
⦿
[Today that will be of no avail to you. As you did wrong, so will you share in the punishment.]
- Qarai, Ali Quli
⦿
They will be told on the Day of Judgment, [Regret will never be of any benefit to you. You have done injustice to your souls and you will share the torment].
- Sarwar, Muhammad
⦿
And since you were unjust, it will not profit you this day that you are sharers in the chastisement.
- Shakir, Habib
⦿
It will be said [to such a person], [You have done wrong. Having partners in punishment will be of no avail to you today.]
- Wahiduddin Khan
⦿
اور یہ ساری باتیں آج تمہارے کام آنے والی نہیں ہیں کہ تم سب عذاب میں برابر کے شریک ہو کہ تم نے بھی ظلم کیا ہے
- Jawadi, Zeeshan
⦿
اُس وقت اِن لوگوں سے کہا جائے گا کہ جب تم ظلم کر چکے تو آج یہ بات تمہارے لیے کچھ بھی نافع نہیں ہے کہ تم اور تمہارے شیاطین عذاب میں مشترک ہیں
- Maududi, Abul A'ala
⦿
اور ہرگز تمہارا اس سے بھلا نہ ہوگا آج جبکہ تم نے ظلم کیا کہ تم سب عذاب میں شریک ہو،
- Ahmed Raza
⦿
(ان سے کہا جائے گا کہ) جب تم (دنیا میں) ظلم کر چکے تو (آج) یہ بات تمہیں کوئی فائدہ نہیں پہنچا سکتی تم سب عذاب میں ایک دوسرے کے شریک ہو۔
شرك | trap | snare | pitfall | association | getting caught in net | clamp jaw | to add | to take or become part of | involve or be involved in a matter
بين | cut off | separate | at distance | withdrawn | apart | become apparent | become known | out of the group | start to appear | made manifest | coming to be | distinguished | visible change
كن | be | exist | are | is | become | was or has been there | being in a state
من | of | from | belonging to | than | who | whom | favour | blessing | peace | certification | obliging towards
عم ⇐ عمى | camouflage | blindfolded | forcibly placed together | viral | common | general | included | chaotic | disordered | turmoil | commotion
هد ⇐ هدى | to coerce / instruct / lead / convince / threat / guide / take step by step towards | to moderate | tranquil | calm | a set portion | part of bigger thing | the thing that is sent somewhere in a specific direction | old man's crouched back hump due to hunching over and moving at a slow steady pace (as if weighed by years of knowledge or experiences) | a smaller than usual hump of a camel (due to being regularly laden by weight) | something that which is being carried to somewhere
او | or | rather | even | unless | except
صم | delibrate | intent | determined | deliberate | committed | intentional | resist | decide | resolve | set on to do | not listening to anyone | deaf | heavy of hearing
قم | nation | group | come together | establish | carry out | assessed | estimated | evaluated
صرط | way | path
عل ⇐ على | on | upon | over | elevate | raise | eminence | at | in | to | onto
ان | if | had it been | as long as | in case of | if that then | that | time | surely | is it not | at that time
ال ⇐ الى | towards | to | directed at
حى | inspiration | revealed | alive | vivid | stimulate or arouse | signalled | inspiration | consultation | advice | suggestion | made to know | haste | or haste to be first | or before | became | apparent | or distinct | may God save thee; or make thee to be free from evil | or harm | or the like | or make thee to have dominion | or benefit thee
ذو | that | this | which | who | having | owner of | holder of | possessor of | specifying something
مسك | close-fisted | greedy | niggardly | stingy | make a sudden snatch at | seize | grip | take and keep a firm hold of something or somebody
This website is a work of passion. It exists only for a couple of reasons:
1) I wanted to understand the Book without involving any second-party sources of guidance i.e. exegesis, or Asbab-e-Nuzul, or extra-Quranic ahadith, etc. 2) You must also know what the bare truth is, so we can work together.
Because the process must be transparent, the entire website is available for you to download. You can go through the code, and if you can make any improvements to this process, you are most welcome to. It is a humble request to update me regarding the improvements so I can also update myself.
Due Credits:
This website was possible by help of many people and forums who helped me to learn Arabic, Philosophy, Law, Psychology, and PHP and other Web scripts. To be honest, I do not even know the names of many but I did learn from them. Some of these people were already dead by the time I read their input.
The entire code of this website is available for the same reason, that what they taught me, I can only pay it forward.
The Arabic text of the Quran was obtained from Tanzil. The additional translations were also obtained from Tanzil from this link.
The social-sharing images of verses were obtained from Legacy Quran.com, and were then resized for proper social-media display.
Associated Social Media Locations:
This website tracks non-personal-identification cookies for saving options you may set.