Al Kitab
Al Kitab
Display Type:
Regular
Word-by-Word
Word 2 Word Orientation
LTR
RTL
Text orientation works only in Word-to-Word mode.
English Translations
⦿
Pickthall, Marmaduke
Off
On
⦿
Qarai, Ali Quli
Off
On
⦿
Sarwar, Muhammad
Off
On
⦿
Shakir, Habib
Off
On
⦿
Wahiduddin Khan
Off
On
Urdu Translations
⦿
Jawadi, Zeeshan
Off
On
⦿
Maududi, Abul A'ala
Off
On
⦿
Ahmed Raza
Off
On
⦿
Najafi, Muhammad
Off
On
Change Reading Size
Main English Large Font
Off
On
Main Arabic Large Font
Off
On
Range:
41:47 — 41:54
Hint: 'Tap' or 'Click' on an Arabic word in verses for additional meanings.

Hint: 'Tap' or 'Click' on ◉ to save as image to clipboard.
إِلَيْهِ
[untranslated]
يُرَدُّ
[untranslated]
عِلْمُ
[untranslated]
ٱلسَّاعَةِ
[untranslated]
ۚ
[untranslated]
وَمَا
[untranslated]
تَخْرُجُ
[untranslated]
مِن
[untranslated]
ثَمَرَٰتٍۢ
[untranslated]
مِّنْ
[untranslated]
أَكْمَامِهَا
[untranslated]
وَمَا
[untranslated]
تَحْمِلُ
[untranslated]
مِنْ
[untranslated]
أُنثَىٰ
[untranslated]
وَلَا
[untranslated]
تَضَعُ
[untranslated]
إِلَّا
[untranslated]
بِعِلْمِهِۦ
[untranslated]
ۚ
[untranslated]
وَيَوْمَ
[untranslated]
يُنَادِيهِمْ
[untranslated]
أَيْنَ
[untranslated]
شُرَكَآءِى
[untranslated]
قَالُوٓا۟
[untranslated]
ءَاذَنَّٰكَ
[untranslated]
مَا
[untranslated]
مِنَّا
[untranslated]
مِن
[untranslated]
شَهِيدٍۢ
[untranslated]
٤١
٤٧
إِلَيْهِ يُرَدُّ عِلْمُ ٱلسَّاعَةِ ۚ وَمَا تَخْرُجُ مِن ثَمَرَٰتٍۢ مِّنْ أَكْمَامِهَا وَمَا تَحْمِلُ مِنْ أُنثَىٰ وَلَا تَضَعُ إِلَّا بِعِلْمِهِۦ ۚ وَيَوْمَ يُنَادِيهِمْ أَيْنَ شُرَكَآءِى قَالُوٓا۟ ءَاذَنَّٰكَ مَا مِنَّا مِن شَهِيدٍۢ
[untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated]

⦿
Unto Him is referred (all) knowledge of the Hour. And no fruits burst forth from their sheaths, and no female carrieth or bringeth forth but with His knowledge. And on the day when He calleth unto them: Where are now My partners? they will say: We confess unto Thee, not one of us is a witness (for them).
- Pickthall, Marmaduke
⦿
On Him devolves the knowledge of the Hour, and no fruit emerges from its covering and no female conceives or delivers except with His knowledge. On the day when He will call out to them, [Where are My [partners]?] They will say, [We informed You that there is no witness amongst us.]
- Qarai, Ali Quli
⦿
It is He who has the knowledge of the Hour of Doom and the fruits that will come out of their covering. He knows what the females conceive and deliver. On the day when the unbelievers will be asked, [Where are the idols which you considered equal to God?,] they will reply, [We declare that none of us have seen them].
- Sarwar, Muhammad
⦿
To Him is referred the knowledge of the hour, and there come not forth any of the fruits from their coverings, nor does a female bear, nor does she give birth, but with His knowledge; and on the day when He shall call out to them, Where are (those whom you called) My associates? They shall say: We declare to Thee, none of us is a witness.
- Shakir, Habib
⦿
He alone has knowledge of the Hour [of Judgment]. And no fruit emerges from its husk, nor does any female become pregnant or give birth, without His knowledge. On the Day He will call out to them, [Where are My associates?] They will reply, [We declare to You that none of us can bear witness to them:]
- Wahiduddin Khan
⦿
قیامت کا علم اسی کی طرف پلٹا دیا جاتا ہے اور تِوروں سے جو پھل نکلتے ہیں یا عورتوں کو جو حمل ہوتا ہے یا جن بچوں کو وہ پیدا کرتی ہیں یہ سب اسی کے علم کے مطابق ہوتے ہیں اور جس دن وہ پکار کر پوچھے گا کہ میرے شرکائ کہاں ہیں تو مشرکین مجبورا عرض کریں گے کہ ہم پہلے ہی بتاچکے ہیں کہ ہم میں سے کوئی ان سے واقف نہیں ہے
- Jawadi, Zeeshan
⦿
اُس ساعت کا علم اللہ ہی کی طرف راجع ہوتا ہے، وہی اُن سارے پھلوں کو جانتا ہے جو اپنے شگوفوں میں سے نکلتے ہیں، اسی کو معلوم ہے کہ کونسی مادہ حاملہ ہوئی ہے اور کس نے بچہ جنا ہے پھر جس روز وہ اِن لوگوں کو پکارے گا کہ کہاں ہیں میرے وہ شریک؟ یہ کہیں گے، ——ہم عرض کر چکے ہیں، آج ہم میں سے کوئی اِس کی گواہی دینے والا نہیں ہے——
- Maududi, Abul A'ala
⦿
قیامت کے علم کا اسی پر حوالہ ہے اور کوئی پھل اپنے غلاف سے نہیں نکلتا اور نہ کسی مادہ کو پیٹ رہے اور نہ جنے مگر اس کے علم سے اور جس دن انہیں ندا فرمائے گا کہاں ہیں میرے شریک کہیں گے ہم تجھ سے کہہ چکے ہیں کہ ہم میں کوئی گواہ نہیں
- Ahmed Raza
⦿
ساعت (قیامت) کا علم اسی (اللہ) کی طرف لوٹایا جاتا ہے اور کوئی پھل اپنے غلافوں سے نہیں نکلتا اور نہ کوئی مادہ حاملہ ہوتی ہے اور نہ بچہ جنتی ہے مگر اسی (اللہ) کے علم کے ساتھ اور جس دن وہ (اللہ) ان (مشرکین) کو پکارے گا (اور پوچھے گا کہ)میرے شریک کہاں ہیں؟ وہ کہیں گے کہ ہم تجھے بتا چکے ہیں (عرض کر چکے ہیں) کہ ہم میں سے کوئی بھی اس کی گواہی دینے والا نہیں ہے(اور نہ کوئی ہے)۔
- Najafi, Muhammad
شهد | testimony | witness | certify | attest | recognize
اذن | ear | command | permission | warrants | declarations | announcements | consent | authorization
قول | say | speech | declare | state | proverb | epigram
شرك | trap | snare | pitfall | association | getting caught in net | clamp jaw | to add | to take or become part of | involve or be involved in a matter
اين | where | when | now | which | then onwards
ند | opposition | loud sound | object | raise question | take self away | denounce | stigmatize | hostile | condemn | openly find fault
يوم | day | time | era | period | stages
لا | without this | minus something | not | don't | is it | nothing but
وضع | to lay open | to put it | bring forth | to make evidence | to show it | to spread it open | the subject
و | and | while | additionally
نث ⇐ انث | gentle | effeminate | soft | feminine | flowy | smooth | glistening
حمل | carry | load | hold | take | charge | pregnancy | lamb | burden | conception | lifting
ثمر | fruit | profit | yield | result | production
من | of | from | belonging to | than | who | whom | favour | blessing | peace | certification | obliging towards
خرج | turnout | yield | tax | bring out | exit | leave | output | conclude | deduce | discover | figure out | find out | gather | infer | break away with | draw away from | secede from | to explain a work of literature | review | bulge | jut out | project | protrude | stick out | have nothing to do with | overstep | mutiny against | rebel against | revolt against | rise against
ما | what | not | why | how | which | where
سوع | hour | moment | a time | period or portion | being left alone
علم | knowledge | find out | know | that which becomes known | information | data
رد | ruining | discard | reject | rebuttal | repayment | disallow | answer back | undo | expel
ال ⇐ الى | towards | to | directed at
وَضَلَّ
[untranslated]
عَنْهُم
[untranslated]
مَّا
[untranslated]
كَانُوا۟
[untranslated]
يَدْعُونَ
[untranslated]
مِن
[untranslated]
قَبْلُ
[untranslated]
ۖ
[untranslated]
وَظَنُّوا۟
[untranslated]
مَا
[untranslated]
لَهُم
[untranslated]
مِّن
[untranslated]
مَّحِيصٍۢ
[untranslated]
٤١
٤٨
وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يَدْعُونَ مِن قَبْلُ ۖ وَظَنُّوا۟ مَا لَهُم مِّن مَّحِيصٍۢ
[untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated]

⦿
And those to whom they used to cry of old have failed them, and they perceive they have no place of refuge.
- Pickthall, Marmaduke
⦿
What they used to invoke before has forsaken them, and they know there is no escape for them.
- Qarai, Ali Quli
⦿
Whatever they had worshipped before will disappear and they will then know that there is no way for them to escape.
- Sarwar, Muhammad
⦿
And away from them shall go what they called upon before, and they shall know for certain that there is no escape for them.
- Shakir, Habib
⦿
[the deities] they invoked before will have vanished; they will know that there is no escape.
- Wahiduddin Khan
⦿
اور وہ سب گم ہوجائیں گے جنہیں یہ پہلے پکارا کرتے تھے اور اب خیال ہوگا کہ کوئی چھٹکارا ممکن نہیں ہے
- Jawadi, Zeeshan
⦿
اُس وقت وہ سارے معبود اِن سے گم ہو جائیں گے جنہیں یہ اس سے پہلے پکارتے تھے، اور یہ لوگ سمجھ لیں گے کہ اِن کے لیے اب کوئی جائے پناہ نہیں ہے
- Maududi, Abul A'ala
⦿
اور گم گیا ان سے جسے پہلے پوجتے تھے اور سمجھ لیے کہ انہیں کہیں بھاگنے کی جگہ نہیں،
- Ahmed Raza
⦿
اور جن کو وہ پہلے پکارا کرتے تھے وہ سب (اس دن) گم ہو جائیں گے اور وہ سمجھ جائیں گے کہ اب ان کے لئے چھٹکارا نہیں ہے۔
- Najafi, Muhammad
ل | for | to | in order to | for it to happen | emphasis
ظن | supposed | think | assume | believe | under impression | supposition
قبل | centre | pivot | previous | direction | to put before | to give priority | front and center | make prominent | accept from
من | of | from | belonging to | than | who | whom | favour | blessing | peace | certification | obliging towards
دع ⇐ دعو | call | invite | legal action | request | to push or pull in a direction | to call attention towards
كن | be | exist | are | is | become | was or has been there | being in a state
ما | what | not | why | how | which | where
عن | in front of | from | rein | control | title | superscript | in lieu of | presenting | meddling | being inside | eyeing | perforate | visual | absolute | source
ضل | deceive | misled | darkness | misguide | wrong | pervert
لَّا
[untranslated]
يَسْـَٔمُ
[untranslated]
ٱلْإِنسَٰنُ
[untranslated]
مِن
[untranslated]
دُعَآءِ
[untranslated]
ٱلْخَيْرِ
[untranslated]
وَإِن
[untranslated]
مَّسَّهُ
[untranslated]
ٱلشَّرُّ
[untranslated]
فَيَـُٔوسٌۭ
[untranslated]
قَنُوطٌۭ
[untranslated]
٤١
٤٩
لَّا يَسْـَٔمُ ٱلْإِنسَٰنُ مِن دُعَآءِ ٱلْخَيْرِ وَإِن مَّسَّهُ ٱلشَّرُّ فَيَـُٔوسٌۭ قَنُوطٌۭ
[untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated]

⦿
Man tireth not of praying for good, and if ill toucheth him, then he is disheartened, desperate.
- Pickthall, Marmaduke
⦿
Man is never wearied of supplicating for good, and should any ill befall him, he becomes hopeless and despondent.
- Qarai, Ali Quli
⦿
The human being never tires of asking for good, but if he is afflicted by hardship, he despairs and gives up all hope.
- Sarwar, Muhammad
⦿
Man is never tired of praying for good, and if evil touch him, then he is despairing, hopeless.
- Shakir, Habib
⦿
Man never tires of asking for the good things of life; but if evil fortune befalls him, he abandons all hope, giving himself up to despair.
- Wahiduddin Khan
⦿
انسان بھلائی کی رَعا کرتے ہوئے کبھی نہیں تھکتا ہے اور جب کوئی تکلیف اسے چھو بھی لیتی ہے تو بالکل مایوس اور بے آس ہوجاتا ہے
- Jawadi, Zeeshan
⦿
انسان کبھی بھلائی کی دعا مانگتے نہیں تھکتا، اور جب کوئی آفت اِس پر آ جاتی ہے تو مایوس و دل شکستہ ہو جاتا ہے
- Maududi, Abul A'ala
⦿
آدمی بھلائی مانگنے سے نہیں اُکتاتا اور کوئی برائی پہنچے تو ناامید آس ٹوٹا
- Ahmed Raza
⦿
انسان بھلائی کی دعا کرتے ہوئے نہیں تھکتا اور اگر اسے کوئی تکلیف پہنچ جائے تو ایکدم بالکل مایوس و ناامید ہو جاتا ہے۔
- Najafi, Muhammad
قنط | feel despair | needing of support
يئس | give up | renounce | hopeless | forgo | desperation | resignation | despair
شر | evil | wrong | corrupt | eruptive | turbulent | worst | eagerly | badness | malice | strips of flesh
مس | feel | grasp | understand | touch | sense
ان | if | had it been | as long as | in case of | if that then | that | time | surely | is it not | at that time
خير | better | choice | pick | elite | good | act of choosing | cream | best quality | finest | welfare
دع ⇐ دعو | call | invite | legal action | request | to push or pull in a direction | to call attention towards
من | of | from | belonging to | than | who | whom | favour | blessing | peace | certification | obliging towards
انس | feel | able to apply logic | sense | perceive | able to comprehend | people | populace | civic humans | vibrate | oscillate
سم ⇐ سام | toxic | poisonous | venomous | weary | apprehensive
لا | not | negate the following
وَلَئِنْ
[untranslated]
أَذَقْنَٰهُ
[untranslated]
رَحْمَةًۭ
[untranslated]
مِّنَّا
[untranslated]
مِنۢ
[untranslated]
بَعْدِ
[untranslated]
ضَرَّآءَ
[untranslated]
مَسَّتْهُ
[untranslated]
لَيَقُولَنَّ
[untranslated]
هَٰذَا
[untranslated]
لِى
[untranslated]
وَمَآ
[untranslated]
أَظُنُّ
[untranslated]
ٱلسَّاعَةَ
[untranslated]
قَآئِمَةًۭ
[untranslated]
وَلَئِن
[untranslated]
رُّجِعْتُ
[untranslated]
إِلَىٰ
[untranslated]
رَبِّىٓ
[untranslated]
إِنَّ
[untranslated]
لِى
[untranslated]
عِندَهُۥ
[untranslated]
لَلْحُسْنَىٰ
[untranslated]
ۚ
[untranslated]
فَلَنُنَبِّئَنَّ
[untranslated]
ٱلَّذِينَ
[untranslated]
كَفَرُوا۟
[untranslated]
بِمَا
[untranslated]
عَمِلُوا۟
[untranslated]
وَلَنُذِيقَنَّهُم
[untranslated]
مِّنْ
[untranslated]
عَذَابٍ
[untranslated]
غَلِيظٍۢ
[untranslated]
٤١
٥٠
وَلَئِنْ أَذَقْنَٰهُ رَحْمَةًۭ مِّنَّا مِنۢ بَعْدِ ضَرَّآءَ مَسَّتْهُ لَيَقُولَنَّ هَٰذَا لِى وَمَآ أَظُنُّ ٱلسَّاعَةَ قَآئِمَةًۭ وَلَئِن رُّجِعْتُ إِلَىٰ رَبِّىٓ إِنَّ لِى عِندَهُۥ لَلْحُسْنَىٰ ۚ فَلَنُنَبِّئَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِمَا عَمِلُوا۟ وَلَنُذِيقَنَّهُم مِّنْ عَذَابٍ غَلِيظٍۢ
[untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated]

⦿
And verily, if We cause him to taste mercy after some hurt that hath touched him, he will say: This is my own; and I deem not that the Hour will ever rise, and if I am brought back to my Lord, I surely shall be better off with Him - But We verily shall tell those who disbelieve (all) that they did, and We verily shall make them taste hard punishment.
- Pickthall, Marmaduke
⦿
If, after distress has befallen him, We let him have a taste of Our mercy, he says, [This is my due! I do not think the Hour will ever come, and in case I am returned to my Lord, I will indeed have the best [reward] with Him.] So We will surely inform the faithless about what they have done, and will surely make them taste a harsh punishment.
- Qarai, Ali Quli
⦿
When We grant him mercy after his suffering, he (boldly) says, [This is what I deserved. I do not think that there will ever be a Day of Judgment. Even if I will be returned to my Lord, I shall still deserve to receive better rewards from Him.] We shall certainly tell the unbelievers about their deeds and cause them to suffer a severe punishment.
- Sarwar, Muhammad
⦿
And if We make him taste mercy from Us after distress that has touched him, he would most certainly say: This is of me, and I do not think the hour will come to pass, and if I am sent back to my Lord, I shall have with Him sure good; but We will most certainly inform those who disbelieved of what they did, and We will most certainly make them taste of hard chastisement.
- Shakir, Habib
⦿
When We give him a taste of some of Our mercy, after some adversity has touched him, he is sure to say, [This is my due. I do not think that the Hour is going to come. And even if I return to my Lord, He will surely reward me well.] But truly We shall tell those who deny the truth [all] that they did, and shall make them suffer a hard punishment.
- Wahiduddin Khan
⦿
اور اگر ہم اس تکلیف کے بعد پھر اسے رحمت کا مزہ چکھادیں تو فورا یہ کہہ دے گا کہ یہ تو میرا حق ہے اور مجھے تو خیال بھی نہیں ہے کہ قیامت قائم ہونے والی ہے اور اگر میں پروردگار کی طرف پلٹایا بھی گیا تو میرے لئے وہاں بھی نیکیاں ہی ہیں تو پھر ہم بھی کفار کو ضرور بتائیں گے کہ انہوں نے کیا کیا, کیا ہے اور انہیں سخت عذاب کا مزہ چکھائیں گے
- Jawadi, Zeeshan
⦿
مگر جو ں ہی کہ سخت وقت گزر جانے کے بعد ہم اِسے اپنی رحمت کا مزا چکھاتے ہیں، یہ کہتا ہے کہ ——میں اِسی کا مستحق ہوں، اور میں نہیں سمجھتا کہ قیامت کبھی آئے گی، لیکن اگر واقعی میں اپنے رب کی طرف پلٹایا گیا تو وہاں بھی مزے کروں گا—— حالانکہ کفر کرنے والوں کو لازماً ہم بتا کر رہیں گے کہ وہ کیا کر کے آئے ہیں اور انہیں ہم بڑے گندے عذاب کا مزا چکھائیں گے
- Maududi, Abul A'ala
⦿
اور اگر ہم اسے کچھ اپنی رحمت کا مزہ دیں اس تکلیف کے بعد جو اسے پہنچی تھی تو کہے گا یہ تو میری ہے اور میرے گمان میں قیامت قائم نہ ہوگی اور اگر میں رب کی طرف لوٹایا بھی گیا تو ضرور میرے لیے اس کے پاس بھی خوبی ہی ہے تو ضرور ہم بتادیں گے کافروں کو جو انہوں نے کیا اور ضرور انہیں گاڑھا عذاب چکھائیں گے
- Ahmed Raza
⦿
اور اگر ہم اسے اس تکلیف کے بعد جو اسے پہنچتی تھی اپنی رحمت کامزہ چکھا دیتے ہیں تو وہ کہتا ہے یہ تو میرے ہی لئے ہے (میں اس کامستحق ہوں) نیز کہتا ہے کہ میں خیال نہیں کرتا کہ قیامت قائم ہوگی اور اگر میں اپنے پروردگار کی طرف کبھی لوٹایا بھی گیا تو یقیناً میرے لئے اس کے ہاں بھی بہتری ہوگی ہم کافروں کو ضرور ان کے ان اعمال سے آگاہ کریں گے جو وہ کرتے رہے اور انہیں سخت عذاب کامزہ چکھائیں گے۔
- Najafi, Muhammad
غلظ | crude | tough | rugged | strong | thick | sacred | boorish | inviolable
عذب | punishment | pain | torture | anguish | misery | torment | suffering | hardship | trouble
عمل | do | act | action | working | function | labour | business | job | task | employment
ب | with | about | through | by | around | regarding
كفر | deny | refuse | cover up | accuse | conceal | renounce | repudiate | retract | disclaim | disavow
نب ⇐ نبو | convey information | high up | eminent | utter sound | prominent | deliver information or news or directions | leader
حسن | beautiful | appealing | better | good
عند | from | in front of | against | near from | sourced from
رب | nourisher | leader | governor | commander | authority | to evolve | to make move in a forward direction | increase
ال ⇐ الى | towards | to | directed at
رجع | come back | echo | return | consult | revert | reinstate | retreat | snap back | reconsider | assign
قم | nation | group | come together | establish | carry out | assessed | estimated | evaluated
سوع | hour | moment | a time | period or portion | being left alone
ظن | supposed | think | assume | believe | under impression | supposition
ما | what | not | why | how | which | where
ل | for | to | in order to | for it to happen | emphasis
ذو | that | this | which | who | having | owner of | holder of | possessor of | specifying something
قول | say | speech | declare | state | proverb | epigram
مس | feel | grasp | understand | touch | sense
ضر | provoke | to fight | hunt | forced | approached | harmed | injured | sufficient
بعد | after | later | following | next on | remoteness | distance | dimension | measure | proportion
من | of | from | belonging to | than | who | whom | favour | blessing | peace | certification | obliging towards
رحم | provider | merciful | compassion | keeper | grower | saver
ذوق | to taste | sample food | try out | experience | undergo | suffer | relish | have feeling for something
ان | if | had it been | as long as | in case of | if that then | that | time | surely | is it not | at that time
وَإِذَآ
[untranslated]
أَنْعَمْنَا
[untranslated]
عَلَى
[untranslated]
ٱلْإِنسَٰنِ
[untranslated]
أَعْرَضَ
[untranslated]
وَنَـَٔا
[untranslated]
بِجَانِبِهِۦ
[untranslated]
وَإِذَا
[untranslated]
مَسَّهُ
[untranslated]
ٱلشَّرُّ
[untranslated]
فَذُو
[untranslated]
دُعَآءٍ
[untranslated]
عَرِيضٍۢ
[untranslated]
٤١
٥١
وَإِذَآ أَنْعَمْنَا عَلَى ٱلْإِنسَٰنِ أَعْرَضَ وَنَـَٔا بِجَانِبِهِۦ وَإِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ فَذُو دُعَآءٍ عَرِيضٍۢ
[untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated]

⦿
When We show favour unto man, he withdraweth and turneth aside, but when ill toucheth him then he aboundeth in prayer.
- Pickthall, Marmaduke
⦿
When We bless man, he is disregardful and turns aside; but when an ill befalls him, he makes protracted supplications.
- Qarai, Ali Quli
⦿
When We grant the human being a favor, he ignores it and turns away but when he is afflicted by hardship, he starts lengthy prayers.
- Sarwar, Muhammad
⦿
And when We show favor to man, he turns aside and withdraws himself; and when evil touches him, he makes lengthy supplications.
- Shakir, Habib
⦿
When We grant a blessing to a man, he turns away and draws aside, but when any evil touches him, he is full of endless prayers!
- Wahiduddin Khan
⦿
اور ہم جب انسان کو نعمت دیتے ہیں تو ہم سے کنارہ کش ہوجاتا ہے اور پہلو بدل کر الگ ہوجاتا ہے اور جب برائی پہنچ جاتی ہے تو خوب لمبی چوڑی رَعائیں کرنے لگتا ہے
- Jawadi, Zeeshan
⦿
انسان کو جب ہم نعمت دیتے ہیں تو وہ منہ پھیرتا ہے اور اکڑ جاتا ہے اور جب اسے کوئی آفت چھو جاتی ہے تو لمبی چوڑی دعائیں کرنے لگتا ہے
- Maududi, Abul A'ala
⦿
اورجب ہم آدمی پر احسان کرتے ہیں تو منہ پھیر لیتا ہے اور اپنی طرف دور ہٹ جاتا ہے اور جب اسے تکلیف پہنچتی ہے تو چوڑی دعا والا ہے
- Ahmed Raza
⦿
اور جب ہم انسان کو کوئی کچھ نعمت عطا کرتے ہیں تو وہ (تکبر سے)منہ پھیر لیتا ہے اور پہلو تہی کرنے لگتا ہے اورجب اسے کوئی تکلیف پہنچتی ہے تو پھر لمبی چوڑی دعائیں کرنے لگتا ہے۔
- Najafi, Muhammad
دع ⇐ دعو | call | invite | legal action | request | to push or pull in a direction | to call attention towards
ذو | that | this | which | who | having | owner of | holder of | possessor of | specifying something
شر | evil | wrong | corrupt | eruptive | turbulent | worst | eagerly | badness | malice | strips of flesh
مس | feel | grasp | understand | touch | sense
جنب | side | at a distance | remove from | desire towards
ناي | to make remote | to take far away | to depart | keep at distance
عرض | broaden | widen | make wider | show | display | feature | exhibit | stage | proffer
انس | feel | able to apply logic | sense | perceive | able to comprehend | people | populace | civic humans | vibrate | oscillate
عل ⇐ على | on | upon | over | elevate | raise | eminence | at | in | to | onto
نعم | agreement | affirmation | a gift | benefit | comfort | favour | luxury | plentifulness | softness | cattle (when together)
اذ | when | suddenly | so then | whenever | therefore | in that case | hence
قُلْ
[untranslated]
أَرَءَيْتُمْ
[untranslated]
إِن
[untranslated]
كَانَ
[untranslated]
مِنْ
[untranslated]
عِندِ
[untranslated]
ٱللَّهِ
[untranslated]
ثُمَّ
[untranslated]
كَفَرْتُم
[untranslated]
بِهِۦ
[untranslated]
مَنْ
[untranslated]
أَضَلُّ
[untranslated]
مِمَّنْ
[untranslated]
هُوَ
[untranslated]
فِى
[untranslated]
شِقَاقٍۭ
[untranslated]
بَعِيدٍۢ
[untranslated]
٤١
٥٢
قُلْ أَرَءَيْتُمْ إِن كَانَ مِنْ عِندِ ٱللَّهِ ثُمَّ كَفَرْتُم بِهِۦ مَنْ أَضَلُّ مِمَّنْ هُوَ فِى شِقَاقٍۭ بَعِيدٍۢ
[untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated]

⦿
Bethink you: If it is from Allah and ye reject it - Who is further astray than one who is at open feud (with Allah)?
- Pickthall, Marmaduke
⦿
Say, [Tell me, if it is from Allah and you disbelieve in it, who will be more astray than those who are in extreme defiance.]
- Qarai, Ali Quli
⦿
Say, [Think, if the (Quran) is from God and you have rejected it, then who has gone farther astray than the one who has wandered far from the truth?
- Sarwar, Muhammad
⦿
Say: Tell me if it is from Allah; then you disbelieve in it, who is in greater error than he who is in a prolonged opposition?
- Shakir, Habib
⦿
Say to them, [Have you considered, if this Quran is really from God and you still reject it, then who could be more astray than someone who has drifted far away from the truth?]
- Wahiduddin Khan
⦿
آپ کہہ دیجئے کہ کیا تمہیں یہ خیال ہے اگر یہ قرآن خدا کی طرف سے ہے اور تم نے اس کا انکار کردیا تو اس سے زیادہ کون گمراہ ہوگا جو اس سے اتنا سخت اختلاف کرنے والا ہو
- Jawadi, Zeeshan
⦿
اے نبیؐ، اِن سے کہو، کبھی تم نے یہ بھی سوچا کہ اگر واقعی یہ قرآن خدا ہی کی طرف سے ہوا اور تم اِس کا انکار کرتے رہے تو اُس شخص سے بڑھ کر بھٹکا ہوا اور کون ہوگا جو اِس کی مخالفت میں دور تک نکل گیا ہو؟
- Maududi, Abul A'ala
⦿
تم فرماؤ بھلا بتاؤ اگر یہ قرآن اللہکے پاس سے ہے پھر تم اس کے منکر ہوئے تو اس سے بڑھ کر گمراہ کون جو دور کی ضد میں ہے
- Ahmed Raza
⦿
آپ(ص) کہہ دیجئے! اے کافرو! تم(غور کر کے)مجھے بتاؤ کہ اگر یہ (قرآن) اللہ کی طرف سے ہے پھر تم نے اس کا انکار کیا تو اس سے بڑھ کر کون گمراہ ہے جو مخالفت میں بہت دور نکل جائے؟
- Najafi, Muhammad
بعد | after | later | following | next on | remoteness | distance | dimension | measure | proportion
شق | split | cracked | cranny | flaw | fissure | chop | excavate | cleave | rip | hole | hew | incise | close to heart (as in pierced in heart) hence important | desired
فى | in | within | inside
هو | he | it | this | its | him
ضل | deceive | misled | darkness | misguide | wrong | pervert
ب | with | about | through | by | around | regarding
كفر | deny | refuse | cover up | accuse | conceal | renounce | repudiate | retract | disclaim | disavow
ثم | afterwards | then | therefore | but | following that | additionally | moreover | furthermore
له | him | it | that | his
عند | from | in front of | against | near from | sourced from
من | of | from | belonging to | than | who | whom | favour | blessing | peace | certification | obliging towards
كن | be | exist | are | is | become | was or has been there | being in a state
ان | if | had it been | as long as | in case of | if that then | that | time | surely | is it not | at that time
را ⇐ راى | see | watch | take notice | movement of eye | restless movements | envision | observe
قول | say | speech | declare | state | proverb | epigram
سَنُرِيهِمْ
[untranslated]
ءَايَٰتِنَا
[untranslated]
فِى
[untranslated]
ٱلْـَٔافَاقِ
[untranslated]
وَفِىٓ
[untranslated]
أَنفُسِهِمْ
[untranslated]
حَتَّىٰ
[untranslated]
يَتَبَيَّنَ
[untranslated]
لَهُمْ
[untranslated]
أَنَّهُ
[untranslated]
ٱلْحَقُّ
[untranslated]
ۗ
[untranslated]
أَوَلَمْ
[untranslated]
يَكْفِ
[untranslated]
بِرَبِّكَ
[untranslated]
أَنَّهُۥ
[untranslated]
عَلَىٰ
[untranslated]
كُلِّ
[untranslated]
شَىْءٍۢ
[untranslated]
شَهِيدٌ
[untranslated]
٤١
٥٣
سَنُرِيهِمْ ءَايَٰتِنَا فِى ٱلْـَٔافَاقِ وَفِىٓ أَنفُسِهِمْ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّهُ ٱلْحَقُّ ۗ أَوَلَمْ يَكْفِ بِرَبِّكَ أَنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ شَهِيدٌ
[untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated]

⦿
We shall show them Our portents on the horizons and within themselves until it will be manifest unto them that it is the Truth. Doth not thy Lord suffice, since He is Witness over all things?
- Pickthall, Marmaduke
⦿
Soon We shall show them Our signs in the horizons and in their own souls until it becomes clear to them that He is the Real. Is it not sufficient that your Lord is witness to all things?
- Qarai, Ali Quli
⦿
We shall (continue to) show them Our evidence in the world and within their souls until it becomes clear that the Quran is the truth. Is it not sufficient for you that your Lord witness all things?
- Sarwar, Muhammad
⦿
We will soon show them Our signs in the Universe and in their own souls, until it will become quite clear to them that it is the truth. Is it not sufficient as regards your Lord that He is a witness over all things?
- Shakir, Habib
⦿
We shall show them Our signs in the universe and within themselves, until it becomes clear to them that this is the Truth. Is it not enough that your Lord is the witness of all things?
- Wahiduddin Khan
⦿
ہم عنقریب اپنی نشانیوں کو تمام اطراف عالم میں اور خود ان کے نفس کے اندر دکھلائیں گے تاکہ ان پر یہ بات واضح ہوجائے کہ وہ برحق ہے اور کیا پروردگار کے لئے یہ بات کافی نہیں ہے کہ وہ ہر شے کا گواہ اور سب کا دیکھنے والا ہے
- Jawadi, Zeeshan
⦿
عنقریب ہم اِن کو اپنی نشانیاں آفاق میں بھی دکھائیں گے اور ان کے اپنے نفس میں بھی یہاں تک کہ اِن پر یہ بات کھل جائے گی کہ یہ قرآن واقعی برحق ہے کیا یہ بات کافی نہیں ہے کہ تیرا رب ہر چیز کا شاہد ہے؟
- Maududi, Abul A'ala
⦿
ابھی ہم انہیں دکھائیں گے اپنی آیتیں دنیا بھر میں اور خود ان کے آپے میں یہاں تک کہ ان پر کھل جائے کہ بیشک وہ حق ہے کیا تمہارے رب کا ہر چیز پر گواہ ہونا کافی نہیں،
- Ahmed Raza
⦿
ہم انہیں نشانیاں دکھائیں گے آفاق و کائنات میں بھی اور خود ان کی ذات میں بھی تاکہ ان پر واضح ہو جائے کہ وہ (اللہ) بالکل حق ہے۔ کیا تمہارے پروردگار کے لئے یہ امر کافی نہیں ہے کہ وہ ہر چیز پر شاہد ہے۔
- Najafi, Muhammad
شهد | testimony | witness | certify | attest | recognize
شئ | thing | matter | item | substance | want | will a matter | decide a thing
كل | all | every | each | fatigue | either
عل ⇐ على | on | upon | over | elevate | raise | eminence | at | in | to | onto
رب | nourisher | leader | governor | commander | authority | to evolve | to make move in a forward direction | increase
كفو | refrain | benefit | served | sufficient | adequate | enough | last | save | spare | satisfied | fulfilled | contended
لم | not | did not | negation of past actions
حق | truth | fact | examine | hear | interrogate | verify | realize | ensure | procure | yield | accede | assure | determine precisely
ان | if | had it been | as long as | in case of | if that then | that | time | surely | is it not | at that time
ل | for | to | in order to | for it to happen | emphasis
بين | cut off | separate | at distance | withdrawn | apart | become apparent | become known | out of the group | start to appear | made manifest | coming to be | distinguished | visible change
حتى | even | whenever | than | until | till | while | pending | over | unto | to
نفس | self | person | psyche
فى | in | within | inside
اى ⇐ اية | this here | which | who | manifestation | significant | it is | sign | (pointing to something)
را ⇐ راى | see | watch | take notice | movement of eye | restless movements | envision | observe
أَلَآ
[untranslated]
إِنَّهُمْ
[untranslated]
فِى
[untranslated]
مِرْيَةٍۢ
[untranslated]
مِّن
[untranslated]
لِّقَآءِ
[untranslated]
رَبِّهِمْ
[untranslated]
ۗ
[untranslated]
أَلَآ
[untranslated]
إِنَّهُۥ
[untranslated]
بِكُلِّ
[untranslated]
شَىْءٍۢ
[untranslated]
مُّحِيطٌۢ
[untranslated]
٤١
٥٤
أَلَآ إِنَّهُمْ فِى مِرْيَةٍۢ مِّن لِّقَآءِ رَبِّهِمْ ۗ أَلَآ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَىْءٍۢ مُّحِيطٌۢ
[untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated] [untranslated]

⦿
How! Are they still in doubt about the meeting with their Lord? Lo! Is not He surrounding all things?
- Pickthall, Marmaduke
⦿
Indeed, they are in doubt about the encounter with their Lord! Indeed, He embraces all things!
- Qarai, Ali Quli
⦿
They are certainly doubtful about their meeting with their Lord. God indeed encompasses all things.
- Sarwar, Muhammad
⦿
Now surely they are in doubt as to the meeting of their Lord; now surely He encompasses all things.
- Shakir, Habib
⦿
Yet they still doubt that they will ever meet their Lord. Surely, He encompasses all things.
- Wahiduddin Khan
⦿
آگاہ ہوجاؤ کہ یہ لوگ اللہ سے ملاقات کی طرف سے شک میں مبتلا ہیں اور آگاہ ہوجاؤ کہ اللہ ہر شے پر احاطہ کئے ہوئے ہے
- Jawadi, Zeeshan
⦿
آگاہ رہو، یہ لوگ اپنے رب کی ملاقات میں شک رکھتے ہیں سن رکھو، وہ ہر چیز پر محیط ہے
- Maududi, Abul A'ala
⦿
سنو انہیں ضرور اپنے رب سے ملنے میں شک ہے سنو! وہ ہر چیز کو محیط ہے
- Ahmed Raza
⦿
یاد رکھو۔ یہ لوگ اپنے پروردگارکی بارگاہ میں حاضری و حضوری کے بارے میں شک میں مبتلا ہیں آگاہ ہو جاؤ کہ وہ (اللہ) ہر چیز کااحاطہ کئے ہوئے ہے۔
- Najafi, Muhammad
حوط | encompassed | compass | reserve | make rails | guard | defend | enclose | surround | edge | circum-
شئ | thing | matter | item | substance | want | will a matter | decide a thing
كل | all | every | each | fatigue | either
رب | nourisher | leader | governor | commander | authority | to evolve | to make move in a forward direction | increase
لق ⇐ لقى | met | find | reunite | concur | converge | get together | rouse | incite | set | instigate | flesh | spark
من | of | from | belonging to | than | who | whom | favour | blessing | peace | certification | obliging towards
مر | to go ahead | to pass from here to there | come front and center | daring and forward | healthy | wholesome | to have honour | have courage | to stand against | be firm | contending | also used to signifying how many times something happened
فى | in | within | inside
ان | if | had it been | as long as | in case of | if that then | that | time | surely | is it not | at that time
لا | without this | minus something | not | don't | is it | nothing but
surah end symbol
Bimillah Ar Rahman Ar Raheem seal
CONSTITUTION OF THE ONE WHO IS
THE NOURISHER, THE SAFE-KEEPER



1
The Opener
الفاتحة
Al Fatiha
2
The Segregating Myths
البقرة
Al Baqarah
3
House of Imran
آل عمران
Al 'Imran
4
The Weak
النساء
Al Nisa
5
The Table
المائدة
Al Maida
6
The Bounties
الأنعام
Al An'aam
7
The Customs
الأعراف
Al 'Araaf
8
-
الأنفال
An Anfaal
9
The Return
التوبة
Al Touba
10
Younus
يونس
Yunus
11
Hood
هود
Hood
12
Yousuf
يوسف
Yusuf
13
The Thunder
الرعد
Al Ra'aad
14
Abraham
ابراهيم
Ibrahim
15
The Stone
الحجر
Al Hijr
16
The Bee
النحل
Al Nahal
17
The Journey towards Liberation
الإسراء
Al Israa
18
The Cave
الكهف
Al Kahaf
19
Maryam
مريم
Maryam
20
Taa-Haa
طه
Taa Haa
21
The Revolutionaries
الأنبياء
Al Anbia
22
The Defence
الحج
Al Hajj
23
The Peace Providers
المؤمنون
24
The Light
النور
Al Noor
25
The Differentiator
الفرقان
Al Furqan
26
-
الشعراء
Al Shu'ra
27
Ants
النمل
Al Namal
28
The Parables
القصص
Al Qisas
29
-
العنكبوت
Al 'Ankaboot
30
Rome
الروم
Al Rome
31
Luqman
لقمان
Luqman
32
The Execution of Service
السجدة
Al Sajadah
33
The Factions
الأحزاب
Al Ahzab
34
Sheba
سبإ
Saba
35
The Engineer
فاطر
Fatir
36
Ya-Seen
يس
Yaa Seen
37
-
الصافات
Al Saafaat
38
Suaad
ص
Suaad
39
-
الزمر
Al Zumr
40
The Forgiver
غافر
Ghafir
41
Fully Explained
فصلت
Fuslat
42
Consultation
الشورى
Al Shoora
43
-
الزخرف
Al Zukhruf
44
-
الدخان
Al Dukhan
45
The Kneeling
الجاثية
Al Jathiya
46
-
الأحقاف
Al Ahqaaf
47
Muhammed
محمد
Muhammad
48
Victory
الفتح
Al Fatah
49
-
الحجرات
Al Hujraat
50
Qaaf
ق
Qaaf
51
-
الذاريات
Al Dhariyat
52
-
الطور
Al Toor
53
The Star
النجم
Al Najam
54
The Moon
القمر
Al Qamar
55
The Provisioner
الرحمن
Al Rahman
56
The Incident
الواقعة
Al Waqiyah
57
The Iron
الحديد
Al Hadeed
58
The Disputer
المجادلة
Al Mujadilah
59
Assemblage
الحشر
Al Hashr
60
-
الممتحنة
Al Mumtahanah
61
The Rank
الصف
Al Saff
62
The Collection
الجمعة
Al Jumu'ah
63
The Hypocrites
المنافقون
Al Munafiqoon
64
-
التغابن
Taghabun
65
The Seperation
الطلاق
Al Talaaq
66
-
التحريم
Al Tahreem
67
Kingship
الملك
Al Mulk
68
The Pen
القلم
Al Qalam
69
Incontestable
الحاقة
Al Haaqqa
70
Ascending Stairways
المعارج
Al Ma'arij
71
Noah
نوح
Nooh
72
The Jinn
الجن
Al Jinn
73
The Companionship Maker
المزمل
Al Muzammil
74
The Bringer of Spring
المدثر
Al Mudathir
75
The Establishment
القيامة
Al Qiyamah
76
The Human Being
الانسان
Al Insaan
77
The Transmissions
المرسلات
Al Mursalaat
78
The Great Announcement
النبإ
Al Naba
79
-
النازعات
Al Nazi'at
80
-
عبس
'Absa
81
-
التكوير
Al Takveer
82
-
الإنفطار
Al Infitar
83
-
المطففين
84
The Rupture
الإنشقاق
85
The Towers
البروج
86
-
الطارق
87
The Most High
الأعلى
88
The Overwhelming
الغاشية
89
The Day-Break
الفجر
90
The Abode
البلد
91
The Sun
الشمس
92
The Night
الليل
93
-
الضحى
94
-
الشرح
95
-
التين
96
The Clot
العلق
97
The Value
القدر
98
The Clarity
البينة
99
-
الزلزلة
100
-
العاديات
101
-
القارعة
102
-
التكاثر
103
The Time
العصر
104
-
الهمزة
105
The Pompous
الفيل
106
Scattered
قريش
107
The Support
الماعون
108
The Abundance
الكوثر
109
The Disbelievers
الكافرون
Al Kafiroon
110
The Final Triumph
النصر
111
-
المسد
112
The Allegiance
الإخلاص
Al Ikhlaas
113
The Cause
الفلق
Al Falaq
114
The Populace
الناس
Al Naas



This website is a work of passion. It exists only for a couple of reasons:

1) I wanted to understand the Book without involving any second-party sources of guidance i.e. exegesis, or Asbab-e-Nuzul, or extra-Quranic ahadith, etc.
2) You must also know what the bare truth is, so we can work together.

Because the process must be transparent, the entire website is available for you to download. You can go through the code, and if you can make any improvements to this process, you are most welcome to. It is a humble request to update me regarding the improvements so I can also update myself.




Due Credits:

This website was possible by help of many people and forums who helped me to learn Arabic, Philosophy, Law, Psychology, and PHP and other Web scripts. To be honest, I do not even know the names of many but I did learn from them. Some of these people were already dead by the time I read their input.

The entire code of this website is available for the same reason, that what they taught me, I can only pay it forward.


The Arabic text of the Quran was obtained from Tanzil. The additional translations were also obtained from Tanzil from this link.

The social-sharing images of verses were obtained from Legacy Quran.com, and were then resized for proper social-media display.




Associated Social Media Locations:


This website tracks non-personal-identification cookies for saving options you may set.